致王尔德的小夜莺

幸好你死了。


蔷薇树对你说,再使劲些,小夜莺,不然蔷薇可没办法在黑夜中完成。


鲜血从心尖渗上枝桠,缠绕着你的空灵歌声,漫过你口口声声的生命诚可贵,染红的时候,月光凄婉地惨白着。


用生命成全一朵不该出现在这时节的红色蔷薇。


然后他把你的红蔷薇送给了别人,她坐在门前台阶,像是坐在华丽殿的王座,就像他对待你的歌声,她对待他的爱情。心灰意冷地被拒绝时,红色蔷薇被像草芥一样扔掉在路边。


车轮碾过蔷薇的时候我在想,幸好你死了。


你只会记得你心里的声音,哲学很高尚,爱情却比它更聪明,却永远不会知道他最后说,爱情无趣到不如逻辑的一半,他宁愿回去研究他的亚里士多德。


大概确是要拼尽全力才能在黑夜中完成一朵鲜红的血蔷薇吧,大概是如此艰难地唱着你的心事却又不被听见吧。


他从不懂得欣赏,却又不应该被责怪。她尽全然在计较,但好像也没什么不对。在黑夜里拼尽全力得到的的蔷薇,又要怎么被看见呢?


我在想,幸好你死了。


你死了,为着你的蔷薇,那朵在黑夜里用性命换来的蔷薇,你将不受世间烦扰地,伴着它永生。

你可能感兴趣的:(致王尔德的小夜莺)