精典:莎士比亚十四行诗(28)

精典:莎士比亚十四行诗(28)_第1张图片
图片发自App

        无论我自己的忧虑,或那梦想着

  未来的这茫茫世界的先知灵魂,

  都不能限制我的真爱的租约,

  纵使它已注定作命运的抵偿品。

  人间的月亮已度过被蚀的灾难,

  不祥的占卜把自己的预言嘲讽,

  动荡和疑虑既已获得了保险,

  和平在宣告橄橄枝永久葱茏。

  于是在这时代甘露的遍洒下,

  我的爱面貌一新,而死神降伏,

  既然我将活在这拙作里,任凭他

  把那些愚钝的无言的种族凌辱。

  你将在这里找着你的纪念碑,

  魔王的金盔和铜墓却被销毁。

你可能感兴趣的:(精典:莎士比亚十四行诗(28))