国内外翻译公司的差别在哪

当你急需翻译服务的时候,在进行搜索时就不难发现,中国大大小小的翻译公司充斥着网络,水平也是高低各异。同样的,国外迎合翻译需求而设立的翻译公司也是不胜枚举。但是,由于文化背景和服务业成熟度等方面的差异存在,国内外翻译公司在诸多方面都存在着差别。

国内外翻译公司的差别在哪_第1张图片

1、国外翻译公司承接的翻译任务一般要求目标语言是母语。而国内客户在这方面没有限制,对于母语与否也没有大的概念。

2、国外的翻译公司在专业性的要求上更加严格,对于译员的要求除过语言基础外,专业能力也极其重要。而国内的翻译公司由于翻译人才的稀缺,对于翻译译员是否有专业知识背景较为放松,并且在许多外行人眼中,只要懂语言就能翻译。

3、国外翻译公司相对于翻译时限,对翻译质量更为关注。反观国内的许多翻译公司,许多客户对于时长有着明确的要求,这样也就很难保证翻译质量。但是我们应该清楚“心急吃不得了热豆腐”、“慢工出细活”的简单道理,任何事物都需要一定的周期,对于翻译这项庞杂的工作应该给予更多的时间周期,以便完成的更好。

4、还有一点,许多国外客户很乐于提供专业词汇或难句的解释,以寻求与最终阅读者或是用户之间达到最好的沟通效果,这是翻译最根本的目的。可能是文化国情的影响,国内客户更加倾向于将翻译任务全权交给翻译公司 。

了解国内外翻译公司的差别,就是了解我们的不足和优势,有则改之无则加勉,为达到最佳的翻译效果而努力。

你可能感兴趣的:(国内外翻译公司的差别在哪)