中西文化在日常交际方面的差异

县直中学 孙占好

首先,中西方在姓名与称呼方面存在差异,英语人名与汉语人名不同,在英语中名在前姓在后。如Jim Allan Green, Allen 是中间名往往略去不写。Jim是名Green是姓,和汉语名字的顺序正好相反。英语中直呼其名是家庭成员或亲属之间经常使用的称呼方式,但在汉语中称呼长辈家庭成员或亲属的名字是犯忌的。

其次,中西方文化在致谢与道歉方面也存在着差异。在许多中国人看来微不足道不值得说谢谢的事情,在讲英语的人的眼里却是应该表示感谢的。比如,在商店里顾客感谢售货员把自己要看的东西递过来,在英语国家中男子会感谢妻子给自己沏一杯咖啡,妇女会感谢丈夫帮自己拿包。一般说来,与中国人相比,讲英语的人使用道歉语的场合更多,也更频繁,她们会用excuse me来引起对方注意,以便开始与对方的谈话。例如,Excuse me,can you tell me which is the way to the museum?当他们没有听清对方说的话时,会说声I beg your pardon.

你可能感兴趣的:(中西文化在日常交际方面的差异)