《孟子》笔记127

尽心章句下

【原文14.3】孟子曰:“尽信《书》,则不如无《书》。吾於《武成》取二三策而已矣。仁人无敌於天下,以至仁伐至不仁,而何其血之流杵也?”

 

【注释】

《书》:指《尚书》。《武成》:《尚书》篇名,叙述了周武王伐纣之事。策:编成的竹简。杵:舂米用的棒槌。一说形状像杵的兵器。

【译文】孟子说:“完全相信《尚书》,还不如没有<尚书》。我对于《武成》这一篇,只取其中的两三页罢了。仁人天下无敌,凭借周武王这样最仁的人去讨伐商纣这样最不仁的人,怎么会让鲜血流淌得足以把杵都漂起来呢?”

【心得】这里的书是指《尚书》,是孟子对《尚书·武成》的质疑。后人指读书要思考、怀疑,进而明辨是非。

【原文14.3】孟子曰:“有人曰:‘我善为陈,我善为战。’大罪也。国君好仁,天下无敌焉。南面而征,北狄怨;东面而征,西夷怨。曰:‘奚为后我?’武王之伐殷也,革车三百两,虎贲三千人。王曰:‘无畏!宁尔也,非敌百姓也。’若崩厥角稽首。征之为言正也,各欲正己也,焉用战?”


【注释】

陈:同“阵”。革车:兵车。厥角:兽首。这里是以额触地。

【译文】孟子说:“有人说:‘我善于布阵,我善于作战。’这是大罪过。国君喜好仁,就会天下无敌。商汤向南方征讨,北方的民族就会埋怨;向东方去征讨,西方的民族就会埋怨,说:‘为什么不先来我们这里?’周武王讨伐殷商的时候,战车三百辆,勇士三千人。武王对殷商的百姓说:‘不要害怕!我是来让你们得到安宁的,不是和你们为敌的。殷商的百姓都把额角触地叩头,发出的声响如同山陵崩塌。征,的意思是‘正’,如果各个国家都端正自身,哪里用得着作战呢?”

【心得】核心是行仁政,行王道。如果人人都能正己爱人,天下就没有战争。搞企业如果能做好产品解决客户的问题,就不愁品牌,不愁发展。


参考资料:《杨伯峻·孟子译注》、《朱熹·四书集注》、《焦循·孟子正义》、《南怀瑾·孟子旁通》

你可能感兴趣的:(《孟子》笔记127)