【新闻英语】宇宙之旅仍在继续

新闻原文链接:(摘自China Daily)

http://www.chinadaily.com.cn/a/202104/26/WS60860239a31024ad0baba403.html

新闻原句: Saturday marks the sixth Space Day of China. Five years after it was established in 2016, the nation has made tremendous progress in various aspects of space exploration.

翻译: 上周六是中国的第六个“中国航天日”,2016年“中国航天日”首次设立,已经五载。五年来,中国在太空探索的各个方面都取得了巨大的进步。


【新闻英语】宇宙之旅仍在继续_第1张图片

学习词汇:

1. mark v. 做标记

经常性搭配: 时间+mark=重要日子

例句: This year marks the 30th anniversary of the establishment of China-ASEAN dialogue relations. 

翻译: 中国与东盟建立对话关系30周年。

生词: anniversary n.周年; establishment n.建立; dialogue relation 对话关系

2. establish v.建立

名词形式为“establishment”,“establish”可以与“found”互换,“found”可理解为“兴建”,强调建立是初步的; “establish”可理解为“建立”、“成立”,强调持久感。“found”的其他语义很多,”establish"相对单一。

例句: The STMA could consider establishing a new agency to supervise the e-cigarette market so as to ensure its decisions are fair and transparent.

翻译: 国家烟草和药物管理局可以考虑成立一个新的机构来监督电子香烟市场,以确保其决定是公平和透明的。

生词: consider+doing 考虑做某事; agency n. 机构; supervise v.监管; e-cigarette 电子香烟; so as to 以便; ensure v.确保; fair and transparent 公平和透明

3. make progress 进步

表达“进步”还有其他一些方式:

make advances; make improvements

相似的表达:

rapid development 快速发展

例句: The rapid development of the e-commerce industry in China makes shopping more convenient.

翻译: 中国电子商务产业的快速发展使得购物更加方便。

生词: rapid a.快速的; e-commerce 电子商务; convenient  a.便利的

stride forward 大步向前

例句: China is transforming itself into a big IPR producer and striding forward to become a great power in IPR.

翻译: 中国正在转型成为知识产权大国,大步迈向知识产权强国。

生词: transform into: 转变; IPR 知识产权 全称为: Intellectual Property Rights

4. aspect n. 方面

“aspect”和“respect"有时候可以互换,都表示事物的某个方面,“respect”更小更具体。

例句: Tech nationalism is another aspect of an anti-globalization trend that threatens the growing global interconnectedness of recent decades.

翻译: 科技民族主义是反全球化趋势的另一个方面,破坏着几十年来日渐紧密的全球联系。


欢迎加入微信公众号--Lucy的理想国。

你可能感兴趣的:(【新闻英语】宇宙之旅仍在继续)