门可罗雀的茶馆——晚客

 “  生活总是不比想象的那么如意,”茶小二叹了叹口气,斜着眼睛瞥着装潢简陋,冷清的茶馆,看了一眼正从茶馆大门走进来的一个老男人,耸了耸肩,“但也没想象中的那么糟糕”。


Sutter's Mill 乡村音乐

    晚餐过后的茶馆总是很冷清,茶老板为人简单,喜好看书,特别好在闹中取心中的一片静谧,白天的“独人茶室”是完全可以满足茶老板这个特别喜好的,可是晚上却是外头安静,心头嘈杂。所以茶老板在店门口挂着一个小招牌,裸着三行字:九点之后,十人之内,茶水免费。

    今晚这位晚客哟!风尘仆仆的宽沿帽,看着略显脏却很整齐的衣着,且听听是什么故事......

门可罗雀的茶馆——晚客_第1张图片

我是老约翰.萨特

从1847年的春天说起,老约翰.萨特在磨坊外拾到一块金子,于是带着它去了城里,在那里关于金矿的消息如野火蔓延开来,萨特很快就后悔,该把那块石头留在河床上.人们集聚如蝗,男人、女人和孩子们,在大篷车笨重的前行中,将车辙留在原野上。

有人无功而返,有人心遂所愿;有人长眠异乡,有人图财害命;有人将感激上帝解脱了他们,有人会诅咒约翰萨特的磨房.有人的欲望却永远无法满足;他们有的来自纽约城,有的来自阿拉巴马州,带着他们的发财梦,来到这荒蛮的土地上,一些人在穿越平原时命丧箭下,一些人失踪在洛基山脉冻饿而亡。

一些人执著前行去往加州,一些人驻足不往休养生息,1860年时他们开发了西部铁路,随后而至荒原终被开发和征服,当约翰萨特离开人世,自己却一文不名。

门可罗雀的茶馆——晚客_第2张图片

歌词大意:

Sutter's Mill

专辑:High Country Snows

歌手:Dan Fogelberg

来源:我喜欢的音乐

作词 : Fogelberg

In the spring of forty-seven,

那是1847年的春天

So the story, it is told,

故事便从那时开始

Old john sutter went to the mill site

老约翰.萨特在磨坊外

Found a piece of shining gold.

捡到了一块金子

Well, he took it to the city

于是他带着它去了城里

Where the word, like wildfire, spread.

在那里关于金矿的消息 ,如野火般蔓延开来

And old john sutter soon came to wish he'd

老萨特很快开始后悔

Left that stone in the river bed.

为什么不把那块石头留在河床上

For they came like herds of locusts

人们如同成群的蝗虫聚集

Every woman, child and man

男人、女人和孩子们

In their lumbering conestogas

在大篷车笨重的前行中

They left their tracks upon the land.

将车辙留在原野上

(chorus)

Some would fail and some would prosper

有人无功而返 ,有人得偿所愿

Some would die and some would kill

有人长眠异乡 ,有人图财害命

Some would thank the lord for their deliverance

有人将感激上帝解脱了他们

And some would curse john sutter's mill.

有人会诅咒约翰萨特的磨房

Well, they came from new york city,

他们有的来自纽约

And they came from alabam'

有的来自阿拉巴马

With their dreams of finding fortunes

他们做着发财梦

In this wild unsettled land.

来到这片荒蛮的土地

Well, some fell prey to hostile arrows

一些人命丧箭下

As they tried to cross the plains.

在他们试图穿越平原时

And some were lost in the rocky mountains

一些人消失在落基山脉

With their hands froze to the reins.

身体冻僵而死

Oh...

(chorus)

Some would fail and some would prosper

有人无功而返 ,有人得偿所愿

Some would die and some would kill

有人长眠异乡 ,有人图财害命

Some would thank the lord for their deliverance

有人将感激上帝解脱了他们

And some would curse john sutter's mill.

有人会诅咒约翰萨特的磨房

(music)


Well, some pushed on to california

一些人执著前行奔向加州

And others stopped to take their rest.

一些人驻足不前休养生息

And by the spring of eighteen-sixty

在1860年的春天

They had opened up the west.

他们终于征服了西部

And then the railroad came behind them

铁路紧随其后,铺往西部

And the land was plowed and tamed,

这片土地终于被开发和征服

When old john sutter went to meet his maker,

然而当约翰萨特离开人世时

He'd not one penny to his name.

自己却一文不名

Oh...

(chorus)

Some would fail and some would prosper

有人无功而返 ,有人得偿所愿

Some would die and some would kill

有人长眠异乡 ,有人图财害命

Some would thank the lord for their deliverance

有人将感激上帝解脱了他们

And some would curse john sutter's mill.

有人会诅咒约翰萨特的磨房

And some would curse john sutter's mill

有人会诅咒约翰萨特的磨房

Some men's thirsts are never filled.

有人的欲望却永远无法满足

你可能感兴趣的:(门可罗雀的茶馆——晚客)