【日语语法】示例

➊“~からして~”表示就某主题加以评价性叙述的着眼点,一般为贬义评价。

最近の若者は、言葉遣いからしてなっていない。

リーダーからしてやる気がないのだから、外のメンバーがやるはずがない。

課長からして事態を把握していないのだから、ヒラの社員がよく分らないのも無理はない。

➋“~たり〳~だり”仅举一例,暗示同类情况不在话下

高校生が酒を飲んだりしてはいけないよ。

あの人は約束を破ったりはしないでしょう。

暇だから、テレビをみたりなどしている。

【日语语法】示例_第1张图片

❸“~であろうと~であろうと~”举例说明。“~であれ~であれ”是较为生硬的书面语,口语表达为“~であっても~であっても”

貧乏であれ、金持ちであれ、彼に対する気持は変わらない。

猫であっても虎であっても、動物の子供が可愛いのは同じだ。

アジアであれ、ヨーロッパであれ、戦争を憎む気持は同じはずだ。

“~であろうと~であろうと~”不能表示非假定状态的事情。

❹“~といい~といい”从不同的角度举例说明,是事物的两个侧面。

あの先生は、教え方といい声の大きさといい、はっきりしていてよく分かる。

自転車は、安いことといい保管しやすいことといい、庶民的な乗り物だ。

この車は、燃費といい走行性といい、抜群だ。

“~であろうと~であろうと~”作为例子提出,表示任何场合都作为同等条件,有时用于忠告或请求。

❺“~にしても~にしても”表示例示两个同类的事物,说明主题的状况。较为严肃的说法为“~にせよ~にせよ~”、“~にしろ~にしろ~”

彼女の持ち物は、服にしてもバッグにしても靴にしても高級品だ。

水泳をするにしても、ジョギングをするにしても、十分な準備運動が必要だ。

彼にせよ彼女にせよ、この仕事に向いているとは言えない。

你可能感兴趣的:(【日语语法】示例)