齊文昱老師 英文觀止 | John Keats to Fanny Brawne 一個翻譯



                                  Compassion, 


                                       always 


                rests upon thorough comprehension.




恩,這句話是我 ( 齊文昱老師 ),

翻譯後的英文,

誰能想到中文是什麼,阿?




Compassion, always rests upon thorough comprehension.




Compassion, always rests upon thorough comprehension.


兩個詞,

一個一個說,阿。


第一個,

叫,

compassion


compassion,表達的概念是什麼呢?

他,要表達的概念其實是一種同情,或者一種悲憫情懷。


同情,或者悲憫。




如果有些時候,


你能心生悲憫,


前提是什麼呢?


前提是,


你一定能夠


去洞察,能夠


去理解,



所經歷過的一切。









Compassion, always rests upon thorough comprehension.

* rest upon,表達,一個非常非常微妙的因果關係。


  這句話,是這樣八個字,

  有人聽過嗎?








                         因為懂得,所以慈悲。


                   Compassion, always rests upon thorough comprehension.











齊文昱老師 英文觀止 | John Keats to Fanny Brawne 一個翻譯_第1张图片
來源 : 齊文昱老師









                                                        發現;實踐。


你可能感兴趣的:(齊文昱老師 英文觀止 | John Keats to Fanny Brawne 一個翻譯)