我翻译的《道德经》第十六章(3)

我翻译的《道德经》第十六章(3)_第1张图片
图片发自App

原文:

知常容,容乃公,公乃王。王乃天,天乃道,道乃久,没身不殆。

译文:

知道了世界的常态规律心胸才会宽阔包容,包容就会公平,公平才能成为领导者。真正的领导者就接近天和道了,这样才能长久运行,终身不会遭到什么错误的事情。

解释:

容:宽容、包容。

全:周到、周遍。

天:指自然的天,或为自然界的代称。

公平是做领导者的必备道德素养之一。

这是如何平稳地做一个好的领导者的法则。

“礼”起于饮食。领导者应该善于启发所领导的人心中的道德。

我的翻译:

A person who knows the law of nature will be tolerate.

A person who is tolerate will be fair.

A person who is fair will become a leader .

A leader  with Dao will live longer and make

few mistakes in his life.

你可能感兴趣的:(我翻译的《道德经》第十六章(3))