今日导读
假设你家世世代代住在寒冷北极圈的一个小岛上,对白雪皑皑、银装素裹的世界早已司空见惯。 可是今天你一觉醒来,发现自己家门口被一座巨大的冰山挡住了视线,抬头一看,我的天哪,这座冰山高耸入云,摇摇欲坠,这时,你该怎么办呢?而对于格陵兰岛上的村民来说,这一切都不是想象。今天 Daniel 老师带来了一篇精选自《纽约时报》的新闻,让我们跟着他一起去看看格陵兰岛上发生的大事吧!
带着问题听讲解
Q1: 文中出现了哪些可以用来描述 “奇观” 的形容词?
Q2: 冰山一般会以什么样的方式进入海洋?
Q3: 现在格陵兰冰山的情况是怎么样的?
新闻正文
A giant iceberg parked offshore. It's stunning, but villagers hit the road.
一座巨型冰山停靠海岸。虽是惊人奇观,但村民得动身撤离
It was a striking sight: a huge iceberg looming over a tiny Arctic village. Ice is ubiquitous along Greenland's coast, but this giant has put the inhabitants of the village, Innaarsuit, population 169, on edge.
这是令人惊叹的一幕:一座巨大的冰山赫然耸现在一座极小的北极村庄上方。格陵兰岛沿岸虽然到处都是冰,但这座巨型冰山已然让居住在伊纳苏特岛上的 169 位村民都紧张不安。
Locals fear that a chunk of the iceberg might tumble into the ocean and unleash an enormous wave on the settlement. Big icebergs don't always melt politely into the ocean. They tend to break apart in a spectacular fashion. "It's not a peaceful process," said Joerg Schaefer, a climate researcher at Columbia University's Lamont-Doherty Earth Observatory.
当地人担忧,冰山的一大块可能会掉进海里,并在他们住的地方掀起一股巨浪。大冰山并不总是彬彬有礼地融进海洋。它们往往以一种壮观的方式碎裂。“这个过程并不会令人安宁,”哥伦比亚大学拉蒙特-多尔蒂地球天文台的气候研究员谢弗表示。
The iceberg is the biggest the villagers have seen, a member of the local council told Greenland's national radio. Satellite data indicated that it measured roughly 650 feet wide, rose almost 300 feet into the air and weighed up to 11 million tons, an expert from the Danish Meteorological Institute told DR, the Danish broadcaster.
当地委员会的一名成员告诉格陵兰岛国家广播,这座冰山是村民们有生以来见过的最大的一座。丹麦气象研究所的专家告诉丹麦广播电台,据卫星数据显示,这座冰山的直径约为 650 英尺,高达 300 英尺,并且重达 1100 万吨。
Officials hoped that southerly winds and high tides would lift the iceberg and carry it away from the village.
格陵兰岛官员们都希望,南风和涨潮会把冰山抬起来,然后把它带离这个村子。
Greenland's ice sheet is losing ice at an alarming pace, and the number of icebergs released into the ocean is expected to increase, at least over the coming decades, Schaefer said.
谢弗表示,格陵兰岛的冰盖正在以惊人的速度消失,溶解到海洋中的冰山数量预计还会增加,至少在接下来的几十年里是这样。
————— 文章来源 / 纽约时报
重点词汇
loom/luːm/
v. 令人惊恐地隐现
e.g.
A ghost ship loomed out of the fog.
War is looming.
stunning/ˈstʌnɪŋ/
adj. 极有魅力的;绝妙的
striking/ˈstraɪkɪŋ/
adj. 令人惊奇万分的
ubiquitous/juːˈbɪkwɪtəs/
adj. 似乎无所不在的;十分普遍的
e.g.
Wifi is now ubiquitous on campus.
tumble/ˈtʌmbl/
v. 摔倒;跌落
unleash/ʌnˈliːʃ/
v. 发泄;释放
fashion/ˈfæʃn/
n. (做事的)方式;方法
e.g.
Please exit in an orderly fashion.
Leopard print is in fashion this year.
meteorological/ˌmiːtiərəˈlɑːdʒɪkl/
adj. 气象学的
southerly/ˈsʌðərli/
adj. 从南方(吹)来的
hit the road
出发;上路
e.g.
Let's get packed and hit the road!
put ... on edge
使某人紧张不安
拓展内容
图书《冰山在融化》
《冰山在融化(Our Iceberg is Melting)》的作者是约翰·科特,他被誉为世界十大管理学大师之一。年仅 33 岁就成为哈佛大学的终身教授,2001 年 10 月,美国《商业周刊》授予他“领导者宗师”称号。
这本书讲的是一个简单的寓言故事,但它对生活在瞬息万变的世界中的我们来说,蕴涵着深刻的道理。书中的故事发生在南极洲的一个企鹅王国。一群美丽的帝企鹅世世代代生活在那里。一天,一只充满好奇心的企鹅发现,一个潜在的严重问题正威胁着他们的家园:冰山正在融化,可是几乎没有人理会他。故事中的角色,弗雷德、爱丽思、路易斯、巴迪、教授和非也,就像我们身边认识的人——甚至是我们自己。这个故事讲述了不同的角色面对问题时的因循守旧和锐意革新、手足无措和冷静分析,以及似乎无法逾越的障碍和克服这些障碍的最佳策略。就算在今天,书中的故事仍然以各种形式发生在我们身边——不过帝企鹅们在应对这些挑战时可能比我们当中的很多人都做得更好。
视频小福利
下面就让我们看看国外网友实拍的冰山崩裂的片段。(iceberg calving:冰山崩解)