1.3英语词根形态含义的由来

问题

在现代英语中,如何确定某个粘附词根的形态与含义呢?比如说,凭什么判定united和union的词根是un,意思是“一”呢?

一个粘附词根的形态,一般取自某一个古典语基本词的词干(Stem)部分,它的含义则来自这个基本词的本义。粘附词根的形态。



拉丁语和希腊语的简介

拉丁语和希腊语在公元一世纪就已基本定型。它们都是综合性语言,主要依靠词形变化来表达各种语法关系。因此,其词汇的词尾变化形式比英语要复杂得多。以拉丁语来说,动词通过词尾变化来表达态、式、时、数、人称;名词则通过词尾变化来表示性、数、格。不妨各举动词、名词一例来说明:

1.3英语词根形态含义的由来_第1张图片

http://www.bokee.net/bloggermodule/blog_viewblog.do?id=8626123

1.3英语词根形态含义的由来_第2张图片


从以,上表格可见,尽管词尾变化令人眼花缭乱,但词干部分(am和insu)的形态却是固定的。而且,这些词干在添加拉丁词缀进行构词的过程也保持着相对的稳定性。比如,以am为词干,可以看到amatorius、amicabilis amorosus、enamourer 等拉丁词或古法语词;以insul为词干,可以看到insularis、insulatus、peninsula等拉丁词。



英语对于拉丁语和希腊语的吸收和借鉴(粘附词根的形态问题

1.英语在吸收拉丁语的改变

英语在吸收拉丁语词时,往往舍弃其复杂的词尾变化形式,取其稳定的词干部分,按照自己的构词规则,造出带有拉丁词干的英语单词。大体上说,英语通过两种方式吸收外来语成分。


第一种 直接输入外来语词

根据本族语的模式对之进行“正字”“正音”等改造与同化。这好比“将商品整机输人,再加上本国货的商标与包装”。这种改造与同化主要发生在词首与词尾部分,词干部分往往保持不变。比如,上面列举的4个am(爱)的同根拉丁词,输入英语后,被改造成amatory(恋爱的)、amicable(友好的)、amorous(色情的)和enamour(使迷恋的);而了3个insul(岛)的同根词则变成insular(岛屿的)、insulate(使孤立)和peninsula(半岛)。


第二种 利用外来语成分

按照自己的规则创造出英语单词。这好比是“利用进口零部件装配成本国货”,而外来语中的词干则是零部件中的“主机”。例如:英语利用拉丁词干insul 加上表示“素”的后缀-in,创造出表示-一种新化合物的单词insulin(胰岛素)。数以千计的新古典词就是这样“组装”出来的。



2.英语在吸取希腊名词

中吸收名词性的词根或其同根词。

例如,希腊名词logos(言)、demos(人民)的词干是log和dem。在logic(逻辑)、eulogy(颂词)和democracy(民主)、epidemic(流行病)等带希腊词根的英语单词中,看不到希腊词尾-os,却依然辨认得出log和dem这两个词根的形态。



可见,无论以何种方式利用古典语成分“加工制造”英语单词,其中的古典语词干都是稳定不变的。以古典语词干为依据确定现代英语词汇中的粘附词根的拼写形式,保证了这些词根在形态上的稳定性。这种稳定性为分析古典语源的英语单词的形态结构提供了科学的依据。


粘附词根的含义问题

古典语虽然变化多但是他也有基础词汇,这个基础词是不变的

下面是原文我觉写的太罗嗦所以自己重写如上


古典语的特点是语法严密,语义明确。基本单词虽然词尾形态变化复杂,但基本语义却是单纯与稳定的,像amo(爱)、insula(岛)、logos(言)、demos(人民)这些基本单词,都只有单一的含义。尽管由它们生成的同根词有各种各样的词义,但是从这些词义追本溯源,总是可以分析出词干即基本单词的含义。所以,以古典语基本词的词义为依据,确定英语中相应的粘附词根的含义,就保证了该词根含义的统一性与单一性。这种统一性与单一性是利用粘附词根分析古典语源的英语单词的词义的先决条件。


综上所述,英语中粘附词根的形态与含义都是依据客观的语言材料历史地、科学地确定下来的。


O::我的理解是在这个东西以现有资料已经不可考证 所以就成了历史科学的确定下来,所以记住这最开始的东西(数目少)所以对于新词的理解会有帮助


目的 像vis、am、log 这样的古典语成分称为“词根”用来分析像visible、amicable、logic





本书在此不厌其烦地证明并强调这种客观性、历史性与科学性,不仅仅出于判断英语词根的形与义的实际需要,而是要在英语词汇学研究中进行一项基础性的开拓工作:在英语词素大家庭中,为粘附词根争得应有的名分与地位!

今后可以堂堂正正地将像vis、am、log 这样的古典语成分称为“词根”,并以此去分析和解释数以万计像visible、amicable、logic 之类曾被认为是“不可分析”的古典语源的单词,把英语词汇学的学习与研究引人更深的层次。


O::英文有去一个时期是去拉丁化  这里英文世界的1号作者刻意回避很正常 ,而2号作者貌似没有体会到这种意味。我觉得1号作者说的不可分析是只得不能用古英文来分析而不是不可以做语言分析


O:: 英文会把一些他没有的词汇进行扩充 这些扩充词根就是如古典语

你可能感兴趣的:(1.3英语词根形态含义的由来)