翻译辅助软件(CAT)OmegaT在Windows平台上的安装与使用

OmegaT安装与使用

  • OmegaT是什么?
  • 如何安装
  • 快速入门
    • 建立新项目
    • 翻译文件
    • 验证标签
    • 生成译文文件
    • 其他一些需要记住的东西


OmegaT是什么?

OmegaT是一款开源的计算机辅助翻译软件,既CAT软件。
可看此贴


如何安装

从SourceForge下载OmegaT

翻译辅助软件(CAT)OmegaT在Windows平台上的安装与使用_第1张图片
安装过程就是双击打开下载的EXE程序然后一直下一步。

安装完成后OmegaT的图标:
OmegaT
打开OmegaT软件后展示的界面:
翻译辅助软件(CAT)OmegaT在Windows平台上的安装与使用_第2张图片


快速入门

五分钟内学会使用 OmegaT!


建立新项目

注:在 Apple Mac 上,要使用 Command 键而非 Control 键。

要开始使用 OmegaT,首先要创建项目来容纳所有有关文件,例如原文文件、翻译记忆库、词汇表、以及最终的译文文件。

在项目菜单中选择新建…
翻译辅助软件(CAT)OmegaT在Windows平台上的安装与使用_第3张图片
并输入项目名称。记住您创建项目的位置,稍后还需要回到此处。
翻译辅助软件(CAT)OmegaT在Windows平台上的安装与使用_第4张图片
为项目命名后,将会打开创建新项目对话框。在该对话框顶部选择原文文件的语言和翻译后文件应有的语言,然后点击确定继续。
注:这里我将译文语言改为了中文。
翻译辅助软件(CAT)OmegaT在Windows平台上的安装与使用_第5张图片
如果对该对话框中的其他设置感兴趣,则随时都可以按 Ctrl+E 返回此对话框。
接着,会打开项目文件对话框。点击将文件复制到原文文件夹…
翻译辅助软件(CAT)OmegaT在Windows平台上的安装与使用_第6张图片
选择原文文件,这里我做了一个“Hamlet.txt”文件作为示例。
翻译辅助软件(CAT)OmegaT在Windows平台上的安装与使用_第7张图片

然后 OmegaT 会将选定文件复制到你新建立的项目中的 /source/ 子文件夹下。在编辑器窗格中加载了原文文件后,您可以关掉项目文件对话框。
翻译辅助软件(CAT)OmegaT在Windows平台上的安装与使用_第8张图片


翻译文件

OmegaT 将一次呈现一个片段供您翻译。
翻译辅助软件(CAT)OmegaT在Windows平台上的安装与使用_第9张图片
翻译完一个片段后,按下 Ctrl+U 前往下一个未译片段(或用 Ctrl+Shift+U 前往下一个已译片段)。
翻译辅助软件(CAT)OmegaT在Windows平台上的安装与使用_第10张图片
当您想查看译文的最终呈现格式时,请按 Ctrl+D 来生成译文文档,它们会在项目文件夹中的 /target/ 子文件夹内创建。在翻译过程中,可以用编辑和转到菜单来执行各种有用的功能。
翻译辅助软件(CAT)OmegaT在Windows平台上的安装与使用_第11张图片


验证标签

如果原文文件是格式化文件,例如 Microsoft Word、LibreOffice Writer 或 HTML 文件,OmegaT 会把格式信息转化为包围所译文本的标签。文档还经常含有与格式无关的标签,但这些标签在原文文件(以及译文文件)中也一样很重要。原文语句可能类似于:
原文
但 OmegaT 会将该语句以如下方式呈现:
呈现
标签在 OmegaT 中是灰色的,因此很容易识别。它们受到保护,因此您不能修改其内容,但可以将它们删除、手动输入或移动它们在译文语句中的位置。不过,如果在输入格式化时犯错,那么译文文件可能会无法打开。因此,在生成译文文件前请按 Ctrl+Shift+V 来检验标签是否正确。


生成译文文件

一旦确定译文中没有标签错误,请按 Ctrl+D 来生成译文文件,它们会在项目文件夹的 /target/ 子文件夹中生成。


其他一些需要记住的东西

如果文件没有加载到编辑器窗格中,则可能因为此文件是 OmegaT 无法处理的格式。有关 OmegaT 能够处理的文件格式清单,参见选项 → 首选项… → 文件过滤器。
翻译辅助软件(CAT)OmegaT在Windows平台上的安装与使用_第12张图片
翻译辅助软件(CAT)OmegaT在Windows平台上的安装与使用_第13张图片

你可以为每个新任务创建一个新项目,并且任何时候都可以往往项目中添加新的原文文档。
要让自己回想起项目的初始设置,请 Ctrl+E 打开项目属性对话框。要查看项目中的文件清单,请按 Ctrl+L 打开项目文件对话框。
在翻译结束时,OmegaT 会往在项目文件夹中导出三个翻译记忆库,分别名叫 level1、level2 和 omegat。level1 和 level2 记忆库可以与其他翻译程序的用户共享。名为 omegat 的记忆库可以在未来你所创建的项目中由 OmegaT 自身所用。如果你将此类翻译记忆库文件放在项目的 /tm/ 子文件夹中,则 OmegaT 会自动在其中搜索类似的片段,这称为“模糊匹配”。
你可以按下 Ctrl+Shift+G 来将新词汇添加到词汇表,
翻译辅助软件(CAT)OmegaT在Windows平台上的安装与使用_第14张图片
也可以将现有的词汇表复制到项目文件夹的 /glossary/ 子文件夹中,OmegaT 会自动在其中查找单词。
在原文文本和你的译文中搜索单词和短语通常会很有用,因此随时都可以按下 Ctrl+F 来打开文本搜索对话框。
更全面的介绍请参阅 OmegaT 网站上的 OmegaT 初学者教程。如果您需要 OmegaT 任何一方面的帮助,可随时加入 OmegaT 用户组。

你可能感兴趣的:(Windows,windows)