Do you feel like 2018 was 'toxic'? Oxford English Dictionary says its the word of the year
你觉得2018年是“有毒的”吗?牛津英语词典把"有毒的"评为今年的年度词汇。
If you think 2018 has been a toxic year, you’re not alone.
如果你认为2018年是有毒的一年,那么你并不孤单。
The Oxford Dictionaries chose “toxic” as its word of the year, a title given to a word that reflects “the ethos, mood, or preoccupations of the passing year.” The adjective, which first appeared in English in the mid-17th century, means "poisonous."
今年《牛津词典》选取的年度词汇是toxic:有毒的,这一殊荣授予反映了这一年来大家的呼声、情绪以及最关切的事件的词语。该形容词在17世纪中期首次出现在英语里,意思是"有毒的"。
The "intoxicating descriptor" has been applied to the year's most talked about topics in both a literal and metaphorical sense. The dictionary, published by Oxford University Press, observed a 45 percent increase in the number of times that "toxic" was looked up on its website this year.
"有毒的主题词"已经用来形容今年最热门的话题,不仅仅是其字面意义,还包括更多修辞上的表达。
《牛津词典》由牛津大学出版社出版,今年在词典官方网站上,toxic的搜索上升了45%。
Common words that accompany toxic: Concrete nouns like "chemical," "waste" and "algae" as well as more abstract ideas like "masculinity," "relationship" and "culture."
常与有毒的一起出现的常用词:具体的名词,如“化学”、“废物”、“藻类”,以及更抽象的概念,如“男子气概”、“关系”和“文化”。
Toxic chemicals entered the news cycle, the dictionary notes, after the nerve agent poisoning of a former Russian intelligence officer and his daughter in Britain. A World Health Organization report from October of this year warmed that 93 percent of the world’s children breathe toxic, polluted air each day.
该词典指出,此前,一名前俄罗斯情报官员和他的女儿在英国被一种神经毒剂毒死,有毒化学物质随之进入新闻界。世界卫生组织(World Health Organization)今年10月发布的一份报告显示,全球93%的儿童每天呼吸有毒、受污染的空气。
Meanwhile, the dictionary adds, the ongoing reckoning with sexual harassment brought on by cultural touchstones like the #MeToo movement and Brett Kavanaugh’s Senate judiciary committee hearing increased the use of phrases like "toxic masculinity."
与此同时,《牛津词典》还表示,“我也是”运动和布雷特·卡瓦诺(Brett Kavanaugh)在参议院司法委员会(Senate judiciary committee)的听证会等文化试金石引发的对性骚扰的持续审判,增加了“有毒的男子气概”等短语的使用。