没有棒棒糖,那就买书过节。我很想要各色真知棒,还有星空棒棒糖。
本来没打算多买,但是看到收藏夹一些书存货不多了,就一下子买了9本。
早上做了个无聊的过节资格测试,结果身体年龄20岁,心理年龄竟然50多岁。
结果是“爱过不过”,有点沮丧,以前测试心理年龄都是16岁,20多岁的幼稚。
反正这些测试俗人的问题不可以用来测试我,不过还是有点不开心。
傍晚小林问我有没有看到她发的那个测试,我告诉她我测试结果和我的沮丧。
她大笑着说,那说明你成熟了啊,身体年轻心理成熟,这是一个有智慧的人啊!
她说看她多了解我,一眼就看出我智慧的真相。
我说虽然我也想到成熟了,这几年心智突飞猛进,但被说老了还是隐隐失落。
她说应该感到高兴,如果身体20心理16的话她才觉得不合理。说的极是。
她说今天买书了,我说我也买书过节,放进购物车了,于是晚上下单。
《一瞬一生:周作人日本文学译作经典》(套装共4册)。
一瞬亦是一生,通过周作人经典译本,重温日本文学的闲雅之美。
随书赠送古典一笔笺一套。
《枕草子》。作者:清少纳言。译者:周作人。
全书分为类聚、日记、随想三大内容。
类聚罗列生活中不同性质与类别的事物,如山、海、扫兴的事、高雅的东西。
涉及地理风貌、草木花鸟、内心情感、生活情趣等,体现出细腻的观察和审美趣味。
日记记录了作者在宫中的生活,其中有反映她与皇后藤原定子感情深笃的经历。
这部分内容深映古典风貌,可从中了解日本平安时代皇室贵族的生活状态和品味素养。
随想则是对自然与人生的随感,尤其可见作者明快、自由的生活态度。
我有一本于雷翻译的,几年前没看完有事放下了,再没开始看。
蓝色译林那本《我是猫》就是于雷翻译的,很糟糕,以至于我重买了一本。
《古事记》。作者:安万侣。译者:周作人。
是日本历史上首部文字典籍,日本奈良朝传说故事经典著作之一。
记述了日本原始神话与传说,于古老奔放的故事中,展开一场日本源流风貌巡礼。
《浮世澡堂》。作者:式亭三马。译者:周作人。
这本书是日本江户时代古典文学中“滑稽本”的代表作品。
描写前来沐浴的男女老少,每个人的性格通过对话被塑造地鲜明异常,风趣无比。
这个场景是我比较反感的地方,这种书不一定会喜欢,但事实看吧,或许很有意思。
《事物的味道,我尝得太早了:石川啄木诗歌集》。作者:石川啄木。译者:周作人。
记录了在贫病生活中的哀思和叹息,对现实世界的思考,对诗歌创作自白,剖析心灵。
《民间传说与日本人的心灵》。作者:河合隼雄。译者:范作申。
含蓄、幽默的民间故事及神话传说,极具想象力和神秘色彩,同时有着深刻的内涵。
解读民间故事,比较日本与世界各国神话传说的异同,从心理学的角度探讨日本文化。
探讨日本人的心理结构,以及人类普遍相同的心理意识及其意义。
《文艺评论的实验》(重译本)。作者:C.S.路易斯。译者:邓海军。
爱,需要学习。爱文学,亦然。假如文学曾令你感动,那就弥足珍贵。
路易斯劝诫爱文学应有怎样的阅读德性,又该避开哪些现代理论的陷阱。
《印象与风景》。作者:费德里科•加西亚•洛尔迦。译者:汪天艾。
是作家的文学初尝,一路旅行写下了这些文字,表达了思考,抒发了情绪。
同时将自己对色彩和音乐的敏感融入其中,让读者从散文中看到诗人洛尔迦的影子。
《爱与战争的日日夜夜》。作者:爱德华多•加莱亚诺。译者:汪天艾。
在拉美文学星空上,爱德华多•加莱亚诺是光芒独异的星辰,始终向下的立场。
对于被遮蔽之历史、被绑架之记忆的进行执着探求,不遗余力地揭示真相。
少即是多的语言,毫不拘泥的跨界笔法,都是加莱亚诺异乎他人的风格标志。
这本书写于流亡期间,记录并重新发现微观的个人历史。
《假如真有时光机》。作者:村上春树。译者:施小炜。
这本书是村上春树周游世界七国十一地,写下的妙趣横生的随笔集。
仿佛乘上一台穿越现实的时光机,发现一个温暖有趣的世界。