译文(138)-海德格尔的美学思想

就像喷泉最初喷射出来的“水流”进入连续的水池一样,从古代世界中溢出的本体论财富在中世纪世界中首先消失了。《艺术作品的起源》中提出一个有争议的案例,当古希腊对存在理解的核心思想翻译成拉丁语而没有充分反应这些概念最初所隐含的内容时,这是本体论缩减的“开始”(PLT 23/GA5 8 )。对海德格尔而言,迈耶的诗吸引了他:“这个[第一个水池]溢出并进入第二个水池底部,遮蔽了自己(PLT 37/GA5 23)。在中世纪世界,这些本体论“财富”的剩余部分随后被转移到现代时,又进一步递减,就像喷泉进入第三个水池一样,更加远离其来源。它隐喻地阐明了存在作为历史衰落的演化方式,历史越来越忘记它最初的源头——海德格尔用散文标题的Ur-sprung或“起源”来概括“存在”(Sein),这是海德格尔对所有历史的源头诗意性的称呼。换句话说,海德格尔用迈耶的诗来隐喻更广泛的哲学背景,这有助于理解他希望艺术能帮助我们开创历史新的开端。此外,海德格尔对这首诗歌的引用表明,为了实现“另一个开始”,西方人需要学习并回到那个原始的本体论源头(溢出的“存在”),这是艺术可以教给我们的。[ 37 ]

你可能感兴趣的:(译文(138)-海德格尔的美学思想)