Tame Me

驯养我

[珍惜身边的人吧,因为不再会有第二个他们了。]

小王子/来自百词斩

“Good morning,” said the fox.

“Good morning,” the little prince responded politely, although when he turned around he saw nothing.

“I am right here,” the voice said, “under the apple tree.”

“Who are you?” asked the little prince, and added, “You are very pretty to look at.”

“I am a fox,” said the fox.

“Come and play with me,” proposed the little prince. “I am so unhappy.”

“I cannot play with you,” the fox said. “I am not tamed.”

“Ah! Please excuse me,” said the little prince. But, after some thought, he added: “What does that mean — 'tame’?”

“It is an act too often neglected,” said the fox. “It means to establish ties.”

“To establish ties?”

“Just that,” said the fox. “To me, you are still nothing more than a little boy who is just like a hundred thousand other little boys. And I have no need of you. And you, on your part, have no need of me. To you, I am nothing more than a fox like a hundred thousand other foxes. But if you tame me, then we shall need each other. To me, you will be unique in all the world. To you, I shall be unique in all the world . . . ."


翻译:

(有不足之处,欢迎大家指导讨论)

“早上好!”狐狸说。
虽然小王子转过身没有见到一个人,但他还是礼貌的说:“早上好。”
“我在这儿呢!”一个声音传来,“在苹果树下!”
“你是谁?”小王子又说道:“你看起来好漂亮。”
“我是一只狐狸,”狐狸说。
“来和我玩儿吧,”小王子提议道:“我感觉不开心。”
“我不能和你玩儿,”狐狸说,“我还没有被驯养呢。”
“喔!请原谅我。”小王子想了一下问道,“‘驯养’是什么意思?”
“这是一个经常被忽视的行为。”狐狸说,“它意味着建立一段关系。”
“建立一段关系?”
“是的,”狐狸说道,“对于我来说,你只不过是成百上千个小男孩之一。但是我需要你。但是对你的角色来说,你可能不需要我。
对于你来说,我与其他成千上万只狐狸没有什么不同。但是如果你驯养了我,我们将会需要彼此。对于我来说,你是这个世界上独一无二的;对于你来说,我也将会是这个世界上独一无二的。”

大神翻译:

于我,你不及千万人之一
于你,我亦漠然狐群
往后
你在我眼中绽放光明
我亦是你的唯一


重点词汇/词组:

Respond politely:

礼貌地回应


Please excuse me:

原谅我


Nothing more than:

仅仅是...;不过是... (强调"不重要")


Have no need of ...

不需要...



重点句式:

You are pretty to look at.

你真好看 (你被看)。

解释:名词+ be +形容词+to+ 动词短语原型:主动形式表别动含义

你可能感兴趣的:(Tame Me)