绘本阅读需要翻译么?

️在读英文绘本的过程中,不需要中英互译,即使在孩子听不明白的地方,也不需要使用中文进行翻译。

您可以想想看,您用母语给孩子第一次介绍“中文”这个词时,孩子是不是也是不知道什么意思的呢?孩子也是通过你不断的解释,在日常生活中高频的沟通交流,甚至您还可能给孩子介绍有汉字的书本来帮助孩子理解什么是“中文”。

那么读英文绘本时遇到暂时不理解的词汇,当然也应该不翻译,不要让孩子先从英文翻译到中文,然后再以孩子对中文的理解来对应回到英文表达。

这中间的翻译过程其实已经消耗了精力和时间了,而更重要的是英文表达习惯背后投射出的英文世界里的思维模式,就因为翻译的过程而很难再被孩子感受得到,那么孩子今后再跟英文世界有接触时就会造成很多理解偏差甚至有障碍。

️那么家长还可以通过以下方法来帮助孩子更好理解英文绘本内容:

1、英语启蒙期好的英文绘本基本都是大图小字,就是方便孩子和英语基础较弱的家长可以先仅通过图片就可以大致理解意思,家长可以让孩子在读之前先翻翻看,激发孩子继续读下去的意愿;

2、现在的很多绘本特别是分级读物都是自带原声朗读音频的,家长还可以通过调整播放速度让孩子逐渐把英文和具体意思对应上,当然家长能跟孩子一起学习成长就再好不过了,能亲自给孩子读绘本的父母更易培养良好亲子关系;

3、为了在读的过程更好帮助孩子理解,家长也可以用手指配合在绘本里圈圈画画出来,强化听到的音和看到的图之间的联系;

4、为了确认孩子已经大致理解了绘本内容,家长可以尝试让孩子输出对绘本的理解,就是鼓励孩子复述绘本内容了。这一步其实更重要的是亲子互动,一开始孩子还没有说出来的能力是很正常的,随着阅读量的增加和年龄发展认知能力提升,孩子就逐渐可以复述出更多内容啦。

你可能感兴趣的:(绘本阅读需要翻译么?)