和喵斯学影视英语|电影《钢铁侠》第007期

Tony神清气爽地从私人飞机中走出来,而悬梯边上早站好了军方的人迎接他。

剧本中用了fresh这个词来形容Tony的精神状态。我们知道,fresh常用来形容某物是新近的、新做的、新到的(recently made, done, arrived, etc., and especially not yet changed by time)。

There was a fresh fall of snow during the night.晚上刚下了一场雪。

或者形容食物、花等是新鲜的((of food or flowers) in a natural condition rather than artificially preserved by a process such as freezing)。

fresh fruit and vegetables 新鲜水果和蔬菜

在这里,我们看到了fresh的另一个用法,即,可以用于形容某人精力充沛的;精神饱满的(energetic, enthusiastic, and not tired)。

I'll deal with this problem in the morning when I'm fresh. 我会在上午精力充沛的时候处理这一问题。

需要注意一点,fresh在形容人时,一般不作为定语来使用,而是跟在系动词的后面充当表语。例如,说某个人精神饱满,我们可以翻成He’s fresh.,但不要翻成He’s a fresh man.

Tony一看到下面站着这么多人迎接他,就感到很兴奋,连脚步都变得轻快起来。

说到兴奋,是不是很多人条件反射地会想到excite呢?我们来学一个更生动表达兴奋的短语吧,那就是fire sb up。

这个短语的意思是“使…激动,使…兴奋”(to cause someone to feel more passionate or excited about someone or something.)。

I know our players are nervous about the big game, but it's our job as coaches to fire them up. 我知道队员们面对这场关键比赛很紧张,但作为教练,我们的工作就是要让他们兴奋起来。

fire up是一个及物的短语,自然就可以用其被动式来做形容词,意为“激动起来的,兴奋的”(feeling very excited or passionate about something.)。

How can you be so fired up at this time of the morning? 大早上的,你怎么这么兴奋?

被人迎接,这对Tony来说是家常便饭了,但Tony为什么会感到兴奋呢?因为下面站着的都是军方的高官。这让Tony觉得倍有面子。

brass([bræs])是一种铜和锌的合金,称为“黄铜”(a bright yellow metal made from copper and zinc)。

很多铜管乐器,例如大号、小号、圆号等等,都是用黄铜制作的。所以,铜管乐器,也统称为“Brass Instrument”。

那么,“黄铜”又和军队有什么关系呢?

在过去,高级军官帽子上或是肩膀上的徽章、军衔都是用黄铜制成的。基层的士兵没有机会见到这些所谓的“大官”,却要听从他们的命令,甚至在战场上献出自己的生命。于是,士兵们就戏称这些从未见过面的高级军官为“the brasses”(High-ranking military officers or other high officials.)。

注意,brass是低级士兵对高级军官的戏称,高级军官才不会称自己为brass呢。

Tony此行是向军方推销史塔克工业的新式武器。Tony作为漫威宇宙中有名的“话痨”,忽悠别人买东西自然不在话下,更何况他家的宝贝确实非常受欢迎,好评率100%。

我们先来看这句话中的humbly。一向傲慢的Tony,这次为了“卖东西”,也难得谦卑起来了。

humbly([ˈhʌm.bli]),作为副词,是指“谦恭地,谦虚地”(in a way that shows that you do not think you are important)。

He very humbly ascribes his success to his wife. 他非常谦虚地把他的成功归功于他的妻子。

humbly源自于形容词humble。

Tyler is a humble man, and always happy to help. 泰勒是个谦逊的男人,总是乐意帮助别人。(形容词)

咱们来补充几个humble的习惯搭配:

 welcome to my humble abode 欢迎来寒舍

 in my humble opinion 依鄙人之见

of humble birth 出身卑微

 eat humble pie 道歉赔不是; 承认错误

humble除了做形容词,还可以做及物动词,指“使…感到自惭”(to make someone understand that they are not as important or special as they thought)。

He was humbled by the child's generosity. 那个孩子的宽宏大量使他自惭形秽。

crown jewel,也写做 jewel in the crown,直译“王冠上的珠宝”,也可以用来比喻某公司或某系列产品中最重要、最值钱的那个(the most important or valuable part of something, especially the product or part of a company, etc. that makes the most money)。

The high-speed train will be the jewel in the crown of the transport system. 高铁是交通系统中的明星产品。

Tony为什么说他带来的产品是crown jewel呢?因为它是史塔克工业的首个导弹系统,而且配有他们自己开发的迅速反击技术。

Tony是位出色的武器发明家+军火商人,所以电影中会出现很多武器的专业术语。

missile([ˈmɪs.əl])就是指“导弹”(a weapon that is sent through the air and that explodes when it hits the thing that it is aimed at)。

Patriot Missile 爱国者导弹

Scud Missile 飞毛腿导弹

目前世界上的missile大致可以分为以下三种:

 ballistic missiles 弹道导弹

 cruise missiles 巡航导弹

 rocket 火箭

incorporate的用法与include相似,均有“将……包括在内,包括……”的意思(to include sth so that it forms a part of sth)。

The new car design incorporates all the latest safety features.新的汽车设计包括了所有最新的安全配件。

如果主语是人的话,一般使用短语sb incorporate A into B,即“sb把A纳入到B中”。

Peter incorporated his favorite designs into his logo. 彼得将他最喜欢的设计纳入到自己的logo中。

当我们看到某产品的专利声明时,常会看到这个词。proprietary([prəˈpraɪə.ter.i]),形容词,指“专卖的,专利的”(of goods made and sold by a particular company and protected by a registered trademark.)。注意,proprietary只能做定语,修饰名词。

proprietary brands/name/information 专利品牌/专利名称/专利信息

普通的字典一般是查不到这个词,这算是科幻作品中的专有名词了,特指一种shock-wave,直译为“冲击波”,也可以写做repulsor beam or blast。在漫威中,repulsor技术是史塔克工业的专利,差不多历代钢铁侠战甲都配有repulsor制式攻击武器,也就是钢铁侠双掌中发射的冲击光束。

当然,repulsor并不专属于漫威,很多科幻影视、电游中都有repulsor的身影,例如大名鼎鼎的《星球大战》中。

Tony吹嘘自己的导弹只要发射一枚,就会吓得那些坏人龟缩在山洞里不敢出来。

let one of these off the chain,直译是让导弹脱离束缚,也就是“发射导弹”的意思。

不过,off the chain本身也是一个俚语,指“(某物或某人)不受拘束,失去控制”(very wild, raucous, or unfettered; free and unrestricted)。

The street party has been going for almost three days straight. It’s totally off the chain.街头集会已经持续了差不多三天。场面完全失控了。

这个短语很好理解,即“从山洞里出来”。除了本意之外,它还可以用来形容某人从低落的状态中走出,迎接生活的美好。

You should come out of the cave to find the light of life. 你应该走出阴霾,寻找生活的光亮。

重头戏终于来了。Tony隆重推荐的正是名叫“Jericho”的导弹。

别看这个短语可以直译为“供您参考”,但它所起的作用更像是一种强调,要引起对方的注意,尤其是在广告或是电影宣传中常为出现,意思类似于“千万别错过”。例如电影宣传片中打出“For Your Consideration, directed by Brad Pitt”,也就是拿导演是布拉德·皮特来做卖点。

如果,你真地仅是提供一些信息供对方参考的话,可以使用短语for your information,或取首字母缩写为FYI。

For your information, the library is on the first floor. 谨奉告,图书馆在二楼。

Jaricho([ˈdʒɛrɪˌkoʊ]),音译为“耶利哥”,是圣经中出现的城市名字,它在约旦河之西,位于本雅明支派的边界上,地理位置很重要,是若苏厄过约但河后,所占领的第一座重要的巴力斯坦城市。

电影中的Jericho Missile,其实现实中以色列军方就有一款同名导弹。而且Jericho Missile可以分裂成16枚小导弹的设计也和美国的和平卫士MIRV(多目标重返大气层载具)导弹很相似。

接下来Tony就向我们展示了Jericho Missile的威力,即便离得很远的Tony也被气浪冲击得站不住脚。

wash over是个及物短语,后面直接接someone,指“使某人深深地受到影响或感染”(to affect or to be felt by someone thoroughly and deeply)。

Just close your eyes and let the music wash over you. 闭上眼睛,让自己沉醉在音乐中吧。

blank不仅可以做名词,也可以做及物动词,指“掩盖,使模糊不清”(cover up, obscure, or cause to appear blank or empty),常与介词out搭配,构成短语blank out sth or blank sth out。

The electronic countermeasures blanked out the radar signals. 电子对抗手段消隐了雷达信号。

“推荐会”圆满成功,Tony打开一个小箱子,里面有冷气冒出来,原来是一个冰箱。

冰箱里冒出的白烟,我们可以称其为ice smoke。同理,干冰的白烟,就叫dry ice smoke or fog。

动词curl常用来指“(使)卷曲”(to form or make sth form into a curl or curls)。

His hair curls naturally. 他头发自来卷。

此外,curl还可以指“(使)呈螺旋或卷曲状移动”(to move while forming into a twisted or curved shape)。

The smoke curled steadily upwards.烟袅袅上升。

大方的Tony会给签下超过5亿大单的客户,赠送一箱酒。

该短语指“额外奉送,免费外加(某物)”(to add something extra at no additional cost)。

They were offering me a weekend break in Paris—with free beer thrown in. 他们让我去巴黎休息一个周末,外加免费啤酒。

Obadiaho打来电话询问情况,得知一切顺利后,直夸Tony干得好!

Way to go相当于Good job! Congratulation!用于夸赞对方(an informal expression of praise for having done sth well)。

A: I just found out I got into Harvard.我刚得知我考上哈佛了。

B: Wow, way to go.哇,恭喜。

你可能感兴趣的:(和喵斯学影视英语|电影《钢铁侠》第007期)