Tony神清气爽地从私人飞机中走出来,而悬梯边上早站好了军方的人迎接他。
剧本中用了fresh这个词来形容Tony的精神状态。我们知道,fresh常用来形容某物是新近的、新做的、新到的(recently made, done, arrived, etc., and especially not yet changed by time)。
▫There was a fresh fall of snow during the night.晚上刚下了一场雪。
或者形容食物、花等是新鲜的((of food or flowers) in a natural condition rather than artificially preserved by a process such as freezing)。
▫fresh fruit and vegetables 新鲜水果和蔬菜
在这里,我们看到了fresh的另一个用法,即,可以用于形容某人精力充沛的;精神饱满的(energetic, enthusiastic, and not tired)。
▫I'll deal with this problem in the morning when I'm fresh. 我会在上午精力充沛的时候处理这一问题。
需要注意一点,fresh在形容人时,一般不作为定语来使用,而是跟在系动词的后面充当表语。例如,说某个人精神饱满,我们可以翻成He’s fresh.,但不要翻成He’s a fresh man.
Tony一看到下面站着这么多人迎接他,就感到很兴奋,连脚步都变得轻快起来。
说到兴奋,是不是很多人条件反射地会想到excite呢?我们来学一个更生动表达兴奋的短语吧,那就是fire sb up。
这个短语的意思是“使…激动,使…兴奋”(to cause someone to feel more passionate or excited about someone or something.)。
▫ I know our players are nervous about the big game, but it's our job as coaches to fire them up. 我知道队员们面对这场关键比赛很紧张,但作为教练,我们的工作就是要让他们兴奋起来。
fire up是一个及物的短语,自然就可以用其被动式来做形容词,意为“激动起来的,兴奋的”(feeling very excited or passionate about something.)。
▫How can you be so fired up at this time of the morning? 大早上的,你怎么这么兴奋?
被人迎接,这对Tony来说是家常便饭了,但Tony为什么会感到兴奋呢?因为下面站着的都是军方的高官。这让Tony觉得倍有面子。
brass([bræs])是一种铜和锌的合金,称为“黄铜”(a bright yellow metal made from copper and zinc)。
很多铜管乐器,例如大号、小号、圆号等等,都是用黄铜制作的。所以,铜管乐器,也统称为“Brass Instrument”。
那么,“黄铜”又和军队有什么关系呢?
在过去,高级军官帽子上或是肩膀上的徽章、军衔都是用黄铜制成的。基层的士兵没有机会见到这些所谓的“大官”,却要听从他们的命令,甚至在战场上献出自己的生命。于是,士兵们就戏称这些从未见过面的高级军官为“the brasses”(High-ranking military officers or other high officials.)。
注意,brass是低级士兵对高级军官的戏称,高级军官才不会称自己为brass呢。
Tony此行是向军方推销史塔克工业的新式武器。Tony作为漫威宇宙中有名的“话痨”,忽悠别人买东西自然不在话下,更何况他家的宝贝确实非常受欢迎,好评率100%。
我们先来看这句话中的humbly。一向傲慢的Tony,这次为了“卖东西”,也难得谦卑起来了。
humbly([ˈhʌm.bli]),作为副词,是指“谦恭地,谦虚地”(in a way that shows that you do not think you are important)。
▫He very humbly ascribes his success to his wife. 他非常谦虚地把他的成功归功于他的妻子。
humbly源自于形容词humble。
▫Tyler is a humble man, and always happy to help. 泰勒是个谦逊的男人,总是乐意帮助别人。(形容词)
咱们来补充几个humble的习惯搭配:
welcome to my humble abode 欢迎来寒舍
in my humble opinion 依鄙人之见
of humble birth 出身卑微
eat humble pie 道歉赔不是; 承认错误
humble除了做形容词,还可以做及物动词,指“使…感到自惭”(to make someone understand that they are not as important or special as they thought)。
▫ He was humbled by the child's generosity. 那个孩子的宽宏大量使他自惭形秽。
crown jewel,也写做 jewel in the crown,直译“王冠上的珠宝”,也可以用来比喻某公司或某系列产品中最重要、最值钱的那个(the most important or valuable part of something, especially the product or part of a company, etc. that makes the most money)。
▫ The high-speed train will be the jewel in the crown of the transport system. 高铁是交通系统中的明星产品。
Tony为什么说他带来的产品是crown jewel呢?因为它是史塔克工业的首个导弹系统,而且配有他们自己开发的迅速反击技术。
Tony是位出色的武器发明家+军火商人,所以电影中会出现很多武器的专业术语。
missile([ˈmɪs.əl])就是指“导弹”(a weapon that is sent through the air and that explodes when it hits the thing that it is aimed at)。
▫Patriot Missile 爱国者导弹
▫Scud Missile 飞毛腿导弹
目前世界上的missile大致可以分为以下三种:
ballistic missiles 弹道导弹
cruise missiles 巡航导弹
rocket 火箭
incorporate的用法与include相似,均有“将……包括在内,包括……”的意思(to include sth so that it forms a part of sth)。
▫The new car design incorporates all the latest safety features.新的汽车设计包括了所有最新的安全配件。
如果主语是人的话,一般使用短语sb incorporate A into B,即“sb把A纳入到B中”。
▫ Peter incorporated his favorite designs into his logo. 彼得将他最喜欢的设计纳入到自己的logo中。
当我们看到某产品的专利声明时,常会看到这个词。proprietary([prəˈpraɪə.ter.i]),形容词,指“专卖的,专利的”(of goods made and sold by a particular company and protected by a registered trademark.)。注意,proprietary只能做定语,修饰名词。
▫proprietary brands/name/information 专利品牌/专利名称/专利信息
普通的字典一般是查不到这个词,这算是科幻作品中的专有名词了,特指一种shock-wave,直译为“冲击波”,也可以写做repulsor beam or blast。在漫威中,repulsor技术是史塔克工业的专利,差不多历代钢铁侠战甲都配有repulsor制式攻击武器,也就是钢铁侠双掌中发射的冲击光束。
当然,repulsor并不专属于漫威,很多科幻影视、电游中都有repulsor的身影,例如大名鼎鼎的《星球大战》中。
Tony吹嘘自己的导弹只要发射一枚,就会吓得那些坏人龟缩在山洞里不敢出来。
let one of these off the chain,直译是让导弹脱离束缚,也就是“发射导弹”的意思。
不过,off the chain本身也是一个俚语,指“(某物或某人)不受拘束,失去控制”(very wild, raucous, or unfettered; free and unrestricted)。
▫The street party has been going for almost three days straight. It’s totally off the chain.街头集会已经持续了差不多三天。场面完全失控了。
这个短语很好理解,即“从山洞里出来”。除了本意之外,它还可以用来形容某人从低落的状态中走出,迎接生活的美好。
▫You should come out of the cave to find the light of life. 你应该走出阴霾,寻找生活的光亮。
重头戏终于来了。Tony隆重推荐的正是名叫“Jericho”的导弹。
别看这个短语可以直译为“供您参考”,但它所起的作用更像是一种强调,要引起对方的注意,尤其是在广告或是电影宣传中常为出现,意思类似于“千万别错过”。例如电影宣传片中打出“For Your Consideration, directed by Brad Pitt”,也就是拿导演是布拉德·皮特来做卖点。
如果,你真地仅是提供一些信息供对方参考的话,可以使用短语for your information,或取首字母缩写为FYI。
▫For your information, the library is on the first floor. 谨奉告,图书馆在二楼。
Jaricho([ˈdʒɛrɪˌkoʊ]),音译为“耶利哥”,是圣经中出现的城市名字,它在约旦河之西,位于本雅明支派的边界上,地理位置很重要,是若苏厄过约但河后,所占领的第一座重要的巴力斯坦城市。
电影中的Jericho Missile,其实现实中以色列军方就有一款同名导弹。而且Jericho Missile可以分裂成16枚小导弹的设计也和美国的和平卫士MIRV(多目标重返大气层载具)导弹很相似。
接下来Tony就向我们展示了Jericho Missile的威力,即便离得很远的Tony也被气浪冲击得站不住脚。
wash over是个及物短语,后面直接接someone,指“使某人深深地受到影响或感染”(to affect or to be felt by someone thoroughly and deeply)。
▫Just close your eyes and let the music wash over you. 闭上眼睛,让自己沉醉在音乐中吧。
blank不仅可以做名词,也可以做及物动词,指“掩盖,使模糊不清”(cover up, obscure, or cause to appear blank or empty),常与介词out搭配,构成短语blank out sth or blank sth out。
▫The electronic countermeasures blanked out the radar signals. 电子对抗手段消隐了雷达信号。
“推荐会”圆满成功,Tony打开一个小箱子,里面有冷气冒出来,原来是一个冰箱。
冰箱里冒出的白烟,我们可以称其为ice smoke。同理,干冰的白烟,就叫dry ice smoke or fog。
动词curl常用来指“(使)卷曲”(to form or make sth form into a curl or curls)。
▫His hair curls naturally. 他头发自来卷。
此外,curl还可以指“(使)呈螺旋或卷曲状移动”(to move while forming into a twisted or curved shape)。
▫The smoke curled steadily upwards.烟袅袅上升。
大方的Tony会给签下超过5亿大单的客户,赠送一箱酒。
该短语指“额外奉送,免费外加(某物)”(to add something extra at no additional cost)。
▫They were offering me a weekend break in Paris—with free beer thrown in. 他们让我去巴黎休息一个周末,外加免费啤酒。
Obadiaho打来电话询问情况,得知一切顺利后,直夸Tony干得好!
Way to go相当于Good job! Congratulation!用于夸赞对方(an informal expression of praise for having done sth well)。
▫A: I just found out I got into Harvard.我刚得知我考上哈佛了。
B: Wow, way to go.哇,恭喜。