中国有句俗話“英雄难过美人关”,那么它的下半句是什么?
As the Chinese saying goes, "a hero fails to pull through the beauty pass", and what is the second half of the sentence?
下半句是“美人难过卖酸摊”。这不是说女人爱吃酸食,其实是道出了世间女子的通病:爱吃醋。
“A beauty fails to ignore the vinegar stall”is the second half. This is not to say that women love to eat sour food, in fact, it shows the common fault of women in the world: they love to be jealous.
多数女人都有这个毛病,不管她长相如何,也不管她对自己的外表有没有自信,只要见到自己喜欢的人跟别的异性关系稍微好一点,她就可能吃醋。
Most women have this problem, no matter what she looks like, no matter whether she is confident in her appearance or not, as long as she sees that the man she loves has a slightly better relationship with other females, she may be jealous(eating vinegar).
关于女人爱吃醋还有个典故,有一次唐太宗宴请宰相房玄龄,酒足饭饱之后,皇帝念及房玄龄劳苦功高,便乘着酒兴赐给了他两个美人做妾。
There is a story about women's love of jealousy. On one occasion, Emperor Taizong of Tang invited Prime Minister Fang Xuanling at a banquet. After they drank and ate enough,the emperor thought that Fang Xuanling worked hard and made great achievements, so,a little drunk,he gave him two beauties to be concubines.
可这事却愁坏了房玄龄,想到其妻是个嫉妒心很重的人,他不知如何是好。
But this worried Fang Xuanling, and he didn't know what to do when he thought his wife was very jealous.
毕竟这两个美人是皇帝所赐,他不能当场抗旨,便战战兢兢地领着两个小妾回家。
After all, these two beauties were given by the emperor, and he could not resist the order on the spot, so he led the two concubines home trembling.
其妻一见如此情景便暴跳如雷,当即就跟房玄龄大吵大闹,并操起鸡毛掸子大打出手,赶两个美人出府。
As soon as his wife saw such a scene, she was furious and immediately quarreled with Fang Xuanling and got into a fight with a feather duster to drive the two beauties out of the house.
唐太宗知道此事后想要杀杀她的锐气,于是下旨说要么她把两位美人接到府里,要么把这一坛“毒酒”喝了。
When Emperor Taizong knew about this, he wanted to kill her spirit,so he ordered that either the two beauties should be taken to the house, or she should drink this jar of "poisoned wine".
没想到房玄龄的妻子想也没想就喝下了那坛毒酒,幸好皇帝只是试探,预先将毒酒换成了醋。
Unexpectedly, Fang’s wife drank the poisoned wine without hesitation, but fortunately the emperor only wanted to test it and replaced it with vinegar in advance.
女人爱“吃醋”的说法就是从这个时候开始流传起来的。
It is from this time that the saying that women love to “eat vinegar” began to spread.
“英雄难过美人关,美人难过卖酸摊”。不管是男是女,都逃不过爱情,英雄逃不过美人,美人也逃不过英雄。
“A hero fails to pull through the beauty pass,while a beauty fails to ignore the vinegar stall.”No matter male or female, they can't escape love, heroes can't escape beauties and beauties can't escape heroes.
这句话虽然说中女性的弱点,但是这个弱点并非女性与生俱来。
Although this is about the weakness of women, they are not born with it.
它的爆发需要男人这个导火索,尤其是在自己喜欢的人面前吃醋更是在所难免。
The outbreak of it needs the fuse of men, and especially in front of the male she loves,she will inevitably be jealous (“eating vinegar”).
在爱情方面,双方都应该彼此包容,珍惜这来之不易的缘分。执子之手,方能与子偕老
In terms of love, both sides should tolerate each other and cherish this hard-won fate. Only by holding each other’s hands can we grow old together.