2019-05-18

    睡前,翻开了泰戈尔的诗集,一首名为《纸船》的散文诗吸引了我。

     平日里,我们更多的是熟悉他在《飞鸟集》里面的优美诗句,句子简短却富含哲理,如”生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美“,“如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。”《新月集》则是充满了儿童般天真、歌唱生命和爱的篇幅稍长些的散文诗。

        下面是泰戈尔《新月集》(The Crescent Moon)散文诗《纸船》(Paper Boats)的英文版及译文,由郑振铎翻译。

                                   Paper Boats

                                                         RabindranathTagore

DAY by day I float my paper boats one by one down the running stream.

In bid black letters I write my name on them and the name of the village where I live.

I hope that someone in some strange land will find them and know who I am.

I load my little boats with shiuli flower from our garden, and hope that these blooms of the dawn will be carried safely to land in the night.

I launch my paper boats and look up into the sky and see the little clouds setting thee white bulging sails.

 I know not what playmate of mine in the sky sends them down the air to race with my boats!

When night comes I bury my face in my arms and dream that my paper boats float on and on under the midnight stars.

The fairies of sleep are sailing in them, and the lading ins their baskets full of dreams.

译文:

纸船 我每天把纸船一个个放在急流的溪中。

我用大黑字写我的名字和我住的村名在纸船上。

 我希望住在异地的人会得到这些船,知道我是谁。

 我把园中长的秀丽花栽在我的小船上,希望这些黎明开的花能在夜里平平安安地被带到岸上。

 我投我的纸船在水里,仰望天空,看见小朵的云正张着满鼓着风的白帆。

我不知道天上有我的什么游伴把这些船放下来同我的船比赛!

夜来了,我的脸埋在手臂里,梦见我的纸船在子夜的星光下缓缓地浮泛前去。

 睡仙坐在船里,带着满载着梦的篮子。


           这首诗充满了孩子般的童真和梦想,仿佛让我们回到了折纸船的童年时代,放飞纸船,放飞梦想。想起了李易安的一句词,“何须浅碧深红色,自是花中第一流”。或许,不一定拥有“唯有牡丹真国色,花开时节动京城”一样触目惊心的娇艳,但在自己的岁月里,却按照自己理想的漠阳保持独立的坚强与倔强。

         愿每个人都能够永葆童真,拥有梦想。

你可能感兴趣的:(2019-05-18)