我心中的诗经——静女

诗经——风——邶风——静女


静女其姝,俟我于城隅。爱而不见,搔首踟蹰。

静女其娈,贻我彤管。彤管有炜,说怿女美。

自牧归荑,洵美且异。匪女之为美,美人之贻。


静女:贞静娴雅之女。马瑞辰《毛诗传笺通释》:“静当读靖,谓善女,犹云淑女、硕女也。”姝(shū):美好。

俟(sì):等待,此处指约好地方等待。城隅:城角隐蔽处。一说城上角楼。

爱:“薆”的假借字。隐蔽,躲藏。

踟(chí)躇(chú):徘徊不定。

娈(luán):面目姣好。

贻(yí):赠。彤管:不详何物。一说红管的笔,一说和荑应是一物。有的植物初生时或者才发芽不久时呈红色,不仅颜色鲜亮,有的还可吃。如是此意,就与下文的“荑”同类。但是也可能是指涂了红颜色的管状乐器等。

有:形容词词头。炜(wěi):盛明貌。

说(yuè)怿(yì):喜悦。女(rǔ):汝,你,指彤管。

牧:野外。归:借作“馈”,赠。荑(tí):白茅,茅之始生也。象征婚媾。

洵美且异:确实美得特别。洵:实在,诚然。异:特殊。

匪:非。

贻:赠与。


娴静姑娘真可爱,约我城角楼上来。故意躲藏让我找,急得抓耳又挠腮。

娴静姑娘好容颜,送我一枝红彤管。鲜红彤管有光彩,爱它颜色真鲜艳。

郊野采荑送给我,荑草美好又珍异。不是荑草长得美,美人相赠厚情意。


在此略作解释,因为对诗经的理解不同,可能分为几个学派,而此文仅为我心中对于诗经的理解,不代表学术,不论及经典,只是表达心中所想,如有不实之处,忘谅之。


读到此篇,忽然觉得自己好像又年轻了好几岁,诗中所述,不正是我们年轻时的爱情吗!

是的,这是一道爱情诗,这是一篇以男子口吻写的爱情诗,诗中提到了两物,一是彤管,一是荑,那么这两样是什么东西呢?先说荑,一说荑草,小草而已,应无特别之处。再说彤管,应该是一种装饰之物或者是其它什么,但其价值应应该是高过荑草的。为什么要说这两样物事呢,因为诗中对待两物的心境明显是不同的,对待彤管只是“说怿女美”是说样子很美。而说到荑就不同了,说是“洵美且异”,美的很特别。我觉得这是一个渐近的过程,贻彤管时,可能是只初识,所以重点在彤管上,而非在人身上。另一方面又说,那是非常正式的一个赠礼,可能也是代表了初识,两人心未相托。而赠荑草时,是女子随手带着的,而男子已对女子倾心,女子也是对男子爱慕,这叫两情相悦,所以世间万物皆可为定情之物送与对方,而到达这一程度也无所谓所送的是东西是贵重还是廉价了,而只是因为是你所赠。

当然,古之学者也多有其解,大多为经之义,多为刺卫之语,解释看了后反觉乏味,索性,顺我意而解之。

一位我朝思暮想的姑娘,约我于城之一角相见。收到信息后,我欣喜异常。早早地来到了相久的地点等待心爱的姑娘,可是姑娘却与我玩起了捉迷藏,躲起来不与我相见,叫我心里着急,在那时抓耳挠腮,不知所措了。

想起姑娘漂亮的容颜,我心中就十分甜蜜,第一次见面时,姑娘送了我一根彤管,那根彤管的样子真漂亮,与姑娘一样。我一下子就喜欢上了。

而上一次见面时,姑娘送了我一根她亲手采摘的荑草,她对我说那根荑草很特别,像我。我将其收起,并且爱护异常,不是因为草美,而是因为是你所赠,我心爱的姑娘!

像极了年轻时的爱情,那时只是因为是你,只要是你,就胜却人间无数!

你可能感兴趣的:(我心中的诗经——静女)