不眠之夜

《无人生还》读书笔记 31。

Day 31,Page 186 - Page 194,Chapter 14。

主题:手枪又回来了,挥之不去的记忆和门外的声音。

刚刚过去的一天,又死了三个人。现在,这座荒岛上只剩下了四个人:女教师维拉,隆巴德,侦探布洛尔和医生阿姆斯特朗。

他们把医生的尸体抬到了他自己的床上,再次回到了楼下,站在大厅里,面面相觑,不知所措。

晚餐还是在厨房,还是罐头食品。他们机械地吃着,心事重重,食不甘味。饭后,几个人围坐在厨房的桌子旁边,彼此呆呆地望着。

现在只剩下四个人了,下一个轮到谁了?一定要非常小心啊,可法官那么小心,怎么也死了呢?为什么没有人听到枪声呢?那把左轮手枪哪儿去了?凶手是怎么做到的?他(她)是谁?

无数个问号在众人的脑海里盘旋着,不时的,也有人问出了声,却没有一个确切的答案。

过了一会儿,女教师摇摇晃晃地站了起来,她实在是太难受了,想去睡觉。众人都随声附和着。目前,睡觉大概是他们所能做的最好的事了,虽然可能谁也睡不着......

他们一起上了楼。接下来四个人的动作几乎就像一场哑剧表演——四个人一齐站着,每个人都把自己的一只手放在寝室的门把手上,然后,仿佛有人一声令下,四个人齐刷刷地迈进了房间,随即关上了门。最后,是一阵插插销、锁门和挪家具的声音。

四个胆战心惊的人,把自己锁在了房间里,等待明天。

1. 不翼而飞的左轮手枪又回来了。

隆巴德一进屋就拿了把椅子顶在门把手下面,转过身长吁一口气,悠闲地走到梳妆台前。他借着闪烁的烛光,照了照镜子,好奇地审视着自己的面容,轻声地自言自语道:“是啊,这事可把你吓得够呛。”

他的脸上突然闪过一丝狼一般的笑容。

随后,他快速地脱掉衣服,走到床边,把腕表放在了床头桌上。然后,他拉开床头桌的抽屉,一下子愣住了,盯着抽屉里那把丢失的左轮手枪......

不翼而飞的左轮手枪又回来了。

2. 女教师挥之不去的记忆。

女教师躺在床上,蜡烛依然点燃在她的身边,她不敢吹灭蜡烛,她害怕黑暗。

她一遍又一遍地对自己说:“没事,你会没事的,昨天夜里,什么都没发生,今天夜里也不会发生什么的,什么都不会发生。你锁好、也插好门了,没人能靠近你......”

她突然想到,“当然,我可以一直待在这儿不出去,锁着门待在这里,不吃饭也没关系,我可以安全地待在这里,直到人们来救我,一天、两天都没关系......”

待在这里。对,可是,她能一直待在这里吗?一个小时又一个小时地,没人说话,没事可做,只能胡思乱想......

她又想起了康沃尔郡,想起了雨果,想起了那天她对小男孩儿西里尔说的话。

那个叽叽喳喳的小男孩儿,总是惹她心烦。是的,是她偷偷地教唆和鼓励了西里尔,向远处的大礁石游过去,而她将假装跟在他后面游过去,没能来得及救他。

她把一切都设计得天衣无缝,谁都不会产生怀疑。

除了雨果。他看她的眼神那么奇怪。他都知道了吗?

女教师在床上辗转反侧,怎么也睡不着。海滩、西里尔、雨果不停地在她的脑子里打转。她不能再想了。为什么今天傍晚她会突然觉得雨果就在这个房间里呢?

她盯着天花板,盯着天花板正中间的那个大黑钩子。以前她从来没注意过这个钩子,那些水草就是从这个钩子上垂挂下来的。

她不喜欢天花板上的这个钩子,它吸引着你的目光,它在蛊惑你......

话说女教师真够恶毒的。她为了让自己的情人成为有钱人,从而能够和她结婚,竟然故意害死了她看护的小男孩儿。难怪她那么害怕水草,害怕海水的味道。心里有鬼,看什么都是鬼,活该!

3. 侦探听到了什么?

侦探坐在自己的床沿上。

His small eyes, red-rimmed and bloodshot, were alert in the solid mass of his face. He was like a wild boar waiting to charge.

他的小眼睛眼圈发红,布满血丝,眼里满是戒备,在苍白的脸上尤为突出。他就像一头准备进攻的野猪。

他毫无睡意。现在,威胁迫在眉睫,十个人里已经死了六个了!就连机敏聪明、异常小心的法官,也和其他人一样死了。

侦探坐在床边,又想起了那把手枪,眉头紧锁。在一片寂静中,他可以听到楼下时钟的滴达声。午夜,他紧张的心情松弛了一些,甚至可以在床上躺下了,但他并没有脱衣服。

他有条不紊、并煞费苦心地想着整件事从头到尾的发展过程,就像他以前当警官时已经习惯了的那样。

蜡烛快要燃尽了,火柴近在眼前,他便“噗”地吹灭了蜡烛。

房间里一片黑暗。这黑暗令人不安,仿佛沉睡了千百年的恐惧都复活了,努力挣扎着要成为他头脑的主宰。各种面孔走马灯似的在空中漂浮着——有法官那张戴着灰色羊毛假发的滑稽面孔,有管家太太冷冰冰的、毫无生气的苍白面孔,还有抽搐发青的帅哥安东尼的面孔。

还有一张面孔,面色苍白,戴着眼镜,留着一把褐色的小胡子。这是谁?他好像在哪儿见过,肯定不是在这座小岛上,是很早以前了。他竟然想不起来是谁了。

“对,是兰道(因侦探作伪证而被关进监狱并死在其中的人)!”侦探突然想起来了。说来也怪,这些年来,他早已完全忘记兰道长啥样了,可现在,兰道的面孔却出现在了他的眼前,那么逼真,仿佛他们昨天刚刚见过面似的。

这就叫做了亏心事,冤魂找上门!从前,侦探刻意不去想,选择用遗忘来麻痹自己,好像事情从未发生过一样,可这时候,他全都想起来了。真是“善恶终有报,天道好轮回。不信抬头看,苍天饶过谁”!

侦探又想起了那把左轮手枪,越想越糊涂,手枪一定是被谁拿走了,到底是谁呢?

楼下的挂钟“当”地响了一下。侦探的思绪被打断了。他突然一惊,立刻从床上坐了起来。他听到了一个声音,十分微弱,从他房门外的什么地方传来。有人在黑暗的房子里走动。他的前额冒出了一阵冷汗。是谁,偷偷地沿着走廊无声地走动?这一定是个干坏事的人,他敢打赌。

侦探无声无息地下了床,尽管他身体粗壮,行动却异常灵活。他两步就走到了门口,站在那儿屏息静气地听着。

但是,那声音却没了。即便如此,侦探坚信,他没听错,刚才他确实听到了门外的脚步声。他感到毛骨悚然,恐惧又一次向他袭来......

怎么办?要不要出去?他真想不顾一切地冲出去看个究竟,可万一这是个圈套呢?也许那个人正在外面等着他自投罗网呢......

这一夜,注定是一个不眠之夜。

(注:前文摘要请参见更文:《下一个是谁?》)


英文小知识:

句子解析:His small eyes, red-rimmed and bloodshot, were alert in the solid mass of his face. He was like a wild boar waiting to charge.

rim有“边、边缘”的意思,-rimmed的意思是“有框(或边)的”,比如gold-rimmed spectacles——金框眼镜;horn-rimmed——角质镜架的。

原句中描写表示“眼眶红红的眼睛”,这里形容侦探由于不安而没有睡意,由于熬夜和恐惧造成的眼眶发红。

solid作形容词时常用的意思是“固体的、固态的”。在本句中的意思是“无空隙的、实心的、非中空的”,英文释义是A solid object or mass does not have a space inside it,or holse or gaps in it。

a solid mass某物中间没有空隙solid mass of his face的意思是脸上没有洞,即脸上很光滑,这里我们结合语境,是指脸上没有血色,一片苍白

wild boar是指野猪

charge作动词还有攻击、进攻的意思。

wild boar

整句话的意思是:

他的小眼睛眼圈发红,布满血丝,眼里满是戒备,在苍白的脸上尤为突出。他就像一头准备进攻的野猪。

——以上小知识来自“薄荷阅读”。

你可能感兴趣的:(不眠之夜)