从校园返回时,看到一个牌子,对牌子上的shot特别敏感。特别在美国这个地方。着实惊了一下。难道是这里发生过什么枪击事件,提醒大家注意?类似于那些危险路段的事故标记?事实证明我是太过发散了,汗。
不过,联系上下文仔细看了一下,就能猜到,是告诉你要去打(注射)流感疫苗。
事后,我专门问了医学朋友,shot在医学领域的准确意思。他的回答应了上面的猜测。
随机选几个例句加深一下对flu shot的印象:
She came in earlier for a flu shot.
她早前来打流感疫苗。
Keep in mind it takes two weeks for the flu shot to really start working.
记住:流感疫苗打完两周后才能真正开始发挥作用。
There are two types of vaccine:the flu shot and a nasal spray.
有两种类型的流感疫苗:流感针剂和喷鼻剂。
事实上,shot作为一个俚语,还有好多的有趣意思。
俚语shot的意思解释和用法例句
我就把一些内容挪过来,权当是自己学习了。
当名词用:
l.(美国俚语)一口或一小杯(纯烈性酒)
用法及例句:
Here, have a shot of brandy.
来,喝一小杯白兰地。
He downed his whisky in one shot.
他把威士忌一口就喝了下去。
注:那 以前常听到的 “感情深,一口闷”,可不可用上这个shot,译为:
please down it in one shot,if you highly recognize our strong friendship.
以上也许太中国式英语了。
对于这个 “感情深,一口闷”,有别的翻译我觉得更好:
If we're still good friends, bottom up!
这是直接底朝天的喝法,更厉害。至于这是不是也属于中式英语,我就不知道了。
2.尝试,打算,猜测
用法及例句:
Don’t make shots at the questions.
回答问题,别瞎猜。
Go ahead. Give it another shot.
继续干。再试一下。
注:我的思想跑远了,不知怎么在万里之外想起了主席的“撸起袖子加油干”。以下有很好的参考。
http://language.chinadaily.com.cn/2017-01/12/content_27936004.htm
中国国际广播电台的翻译为:“The nation remains mobilized for brand new endeavors.”
中央电视台的翻译为:“We roll up our sleeves and work with added energy.”
原作者译法:We should be able to blaze the trail for a successful Long March, if we are all Gung-ho about it.”(这里用了Gung-ho的典故)
3.(美国俚语)人的癖好、风格等
用法及例句:
That’s our shot. That’s who we are.
那是我们的癖好。我们就是那号人嘛。
4.原子弹的爆炸,火箭、导弹的发射
用法及例句:
This shot, like the last,was a total failure.
这次发射像上次一样完全失败了。
加上以上注射的意思,一共6种名词用法。还有个少儿不宜的用法,略。
用作形容词的意思:
l.(美国俚语)筋疲力尽的,有病的,破旧的,用坏的
用法及例句:
I really feel shot today.
今天我真感到累极了。
Here’s your pen back. It’s shot anyway.
你的钢笔还你。反正是破的,不能用的。
2.(美国俚语)(澳大利亚俚语)喝醉了的
用法及例句:
I am half shot now. I’ll quit before I’m shot.
现在我有一半醉了,趁没全醉我就撤吧。
关于与shot搭配出现的flu实际上也是个吓人的词。后面说吧。