You are my best friend,you are my only friend.这是我看完《玛丽和马克思》记住的唯一的话。
The last letter Max wrote to Mary:
Dear Mary,
Please find enclosed my entire noblet collection as a sign that I forgive you.
When I received your book, the emotions inside my brain felt like they were in a tumble dryer, smashing into each other.
The hurt felt like when I accidentally stapled my lips together.
The reason I forgive you is because you are not perfect.
You are imperfect, and so am I.
All humans are imperfect, even the man outside my apartment who litters.
When I was young, I wanted to be anybody but myself.
Dr Bernard said if I was on a desert island,
then I would have to get used to my own company - just me and the coconuts.
He say I would have to accept myself, my warts and all.
And that we don't get to choose our warts.
They are a part of us and we have to live with them.
We can, however, choose our friends. And I am glad I have chosen you.
Dr Bernard also said that everyone's lives are like a very long sidewalk.
Some are well paved. Others, like mine, have cracks, banana skins and cigarette butts.
Your sidewalk is like mine, but probably not as many cracks.
Hopefully, one day, our sidewalks will meet, and we can share a can of condensed milk.
You are my best friend. you are my only friend.
Your penpal, Max.
[中文] - 马克思写给玛丽的最后一封信
亲爱的玛丽,
请收下我收集的所有“诺布利特”玩偶,作为我原谅你的见证。
当我收到你的书,我的感受就像是转筒式干燥机,纠缠在了一起。
那种疼痛就像是我的嘴被钉到了一起。
我之所以原谅你,是因为人无完人。
你不完美,我也一样。
人无完人,包括门外那个乱扔垃圾的人。
我年轻时,我对自己很失望。
伯纳德医生说如果我在一座荒岛上,
我就会习惯无人陪伴,只有我和椰子树的生活。
他说那时我就会接受自己,完全接受。
那时我们不会在意自己的缺陷,那也是我们的一部分,我们得学会接受。
但是,我们可以选择朋友。我很高兴能和你做朋友。
伯纳德医生还说过,人的生活就像是一条很长的人行道。
有的铺的很好。有的,比如我的,就有裂缝、香蕉皮还有烟头。
你的人行道和我的很像,但没有那么多裂缝。
希望有一天,我们的人行道交汇了,可以一起喝罐浓缩酸奶。
你是我最好的朋友。也是我唯一的朋友。
你的老笔友, 马克思。
我的世界因为有你珊珊,我的世界才有了颜色,夜晚的星空好美丽,和我印象中的你一样美,当你来到我的房间里,我可能已经...已经准备好和你相见,与你书信交织的111天友谊里,我非常满足,我的人生的第三件事情也已经完成了,我最好的朋友,我唯一的朋友,请你抬头看,那里有我为你铺满的整片星空...