“Out to lunch”是什么意思?可不是“出去吃午饭”哦!

在学习英语的过程中,

特别需要注意

有些句子不能按单词直译,

采用直译的方法可能会让你闹笑话。

今天就来盘点一些口语中

不能直译的英语句子。

一起学习一下吧。

Out to lunch≠出去吃午饭

如果有人对你说“Out to lunch”,有多少同学会认为是“出去吃午饭”?其实,“Out to lunch”正确的意思是:心不在焉,魂不守舍。出去吃午饭可以这么说:Go out for lunch.

例句:

Don't listen to him, he's out to lunch. 

别听他的,他心不在焉。

Let's go out for lunch. 

咱们出去吃午饭吧。

Why don't we close up and go out for lunch? 

我们为什么不关上门出去吃顿午饭?

What's eating you? ≠ 什么把你吃掉!

这句话真正的意思是:你怎么了?;有什么困扰你?

例句:

What's eating you, Tom? You look upset. 

怎么了,汤姆?你好像情绪不好。

Pull your leg ≠拖你的腿

这句话真正的意思是:和你开玩笑。

例句:

Don't worry. I'm just pulling your leg.

别担心,我只是和你开个玩笑!

今天的知识大家都学会了呢?

你可能感兴趣的:(“Out to lunch”是什么意思?可不是“出去吃午饭”哦!)