笔译课程笔记——L04

课程小结

对于翻译的文章,简单的问题通常在细节,遇到复杂的文章,主要的问题都在文章的理解和复杂句子的语言处理上。

今日要点小结:

1. 翻译中遇到案例、事件等尽量查询背景资料,需要了解整个故事,才能更好地翻译出作者表达的意思;

2. 培养汉语语感——全靠日常积累。平时多阅读,各行业新闻报导、行业大事件、经典文学著作等;

3. 提高英文语感——认真分析句子结构。英文的复杂句式或者长句子,很大比例是因为使用了多个复杂定语或者是倒装句,需要认真做句子的拆解,分析句子结构;同时多阅读英文原版书,提高英文的理解能力;

4. 多积累小词大用、熟词僻义,这两部分单词很容易影响对原文意思的理解。

细节记录见笔记:




感谢桥叔的耐心讲解,珍惜所有的努力和机会~


                            ——2020.01.13

你可能感兴趣的:(笔译课程笔记——L04)