普希金诗体小说《叶甫根尼·奥涅金》(第一章)08


叶甫根尼还会啥,
我没空闲全写下;
可在有一个领域,
说天才名实相副,
比其他所有学术,
他掌握更为牢固;
他自从青年时期,
便为之悲喜劳力,
占据他整夜整日,
慵懒闲愁从不离,——
温柔激情学便是,
奥维德曾歌颂之,
远离家乡意大利,
摩尔多瓦荒原里,
为它苦度动荡时,
光辉生命因它死。

(待续,第一章共60节)

[ 占据、从不离,均从занимать一词这一不常用义项来,Заполнить собою, всецело поглощать (о мыслях, чувствах, воображении; книжн.),即(思想、感觉、想象等)充满、完全沉浸之意。例句如Мое воображения занимала мысль о поездке в Италию。根据kartaslov.ru。]

[ 温柔激情学,指爱情的学问。]

[ 奥维德,原文Назон,取奥维德全名Публий Овидий Назон之一。奥维德,公元前43年3月20日至公元17年,古罗马诗人,与贺拉斯、卡图卢斯和维吉尔齐名,代表作为《变形记》《爱的艺术》和《爱情三论》。生于罗马附近的苏尔莫,卒于黑海边的托弥。他在首都罗马运用他的美丽的辞藻和热烈的情感,写了许多诗篇,呈献给各阶层的美貌女人,从名门闺秀、公主贵妇到歌伶名妓,极受喜爱。公元1年发表《爱的艺术》,描写爱的技巧,传授引诱及私通之术,与奥古斯都推行的道德改革政策发生冲突,公元8年被流放到托弥,10年后诗人忧郁而死。奥维德被流放的地方是多瑙河口的小城,极为寒冷。他在流放期间曾热切希望得到奥古斯都的宽恕,让他回到罗马,为此写出《哀愁集》和《黑海书简》以表忏悔。但他始终未能如愿,最后病死在异乡。根据百度百科。]

[ 意大利,指奥维德的家乡,他于公元前43年3月20日出生于罗马城北九十英里的苏尔莫。]

[ 摩尔多瓦,奥维德流放地托弥位于黑海西岸,当时属摩尔多瓦,现属罗马尼亚康斯坦察县。根据https://www.bible-history.com/maps/romanempire/Tomi.html。]

VIII
Всего, что знал еще Евгений,
Пересказать мне недосуг;
Но в чем он истинный был гений,
Что знал он тверже всех наук,
Что было для него измлада
И труд, и мука, и отрада,
Что занимало целый день
Его тоскующую лень, —
Была наука страсти нежной,
Которую воспел Назон,
За что страдальцем кончил он
Свой век блестящий и мятежный
В Молдавии, в глуши степей,
Вдали Италии своей.

你可能感兴趣的:(普希金诗体小说《叶甫根尼·奥涅金》(第一章)08)