傲骨贤妻第1季第7集台词

英文 中文
It's nothing. 这没什么的
What do you mean, it's nothing? 什么叫这没什么?
Look at them. 看看他们
I am looking at them. 我正看着他们呢
It's a financial meeting. 这是财务会议
That's how they look in a financial meeting. 他们开财务会议就这样子
No, that's how they look when they're cutting jobs. 不 他们开裁员的会议才这样
Come on, 拜托
law firms aren't recession-proof 律师行不再像以前那样
the way they used to be. 能抵御经济萧条了
Would you stop scaring yourself? 你能别再吓自己了吗?
They said billable hours are up this year. 他们说今年挣钱的时候到了
They said we're fine. 一切都很好
And tax litigation? 税务诉讼的人呢?
We have six full-time. 我们有六个全职的
All right, let's cut four and hold on to two. 好吧 裁掉四个留两个
Which four? 哪四个?
Bayer? Bayer?
His wife is pregnant. 他老婆怀孕了
He doesn't have seniority. 他资历不够深
See if he'll do part-time. 看看能不能换成兼职
And the junior associates? 那些助手呢?
Let's put a pin in that. 以后再谈这个吧
We don't have many pins left. 我们没多少以后了
Diane Diane.
Oh, better late than never. 哦 总算来了
What, Stern? 什么 是Stern?
The great man makes an appearance. 大人物登场
Jonas, how are you? Jonas 你好吗?
We need to run some names by you 我们需要你签字
for layoffs. 裁掉一些人
Where are you? 你在哪?
完整版请点击
It sounds loud. 听上去好吵
Alicia, do you have a second? Alicia 你有空吗?
Sure. 当然
It's not like law school, is it? 这不像在法学院 对吧?
It's better. 这儿更好
I always felt unsure in law school. 在法学院我总没安全感
Really? 真的吗?
Could have fooled me. 差点骗过我
I did fool you. 我已经骗过你了
So I have a favor to ask you. 我想让你帮个忙
You never met Mr. Stern. 你从没见过Stern先生吧
No, he's been away. 没有 他出差了
Right. Barly and Barir Reef. Anyway 对的 大堡礁的什么的 不管是哪
he has a daughter, Anna, from his first marriage. She's being sued. 他的第一次婚姻有个女儿 叫Anna 她被起诉了
I don'tall the details, but I'm sure they're ugly. 具体细节我不清楚 但我肯定见不得人
Last time, we got her out of a drug possession. 上次她非法藏毒我们救了她一次
The time before that, she drove a car 那次之前 她开车
through a department store window. 撞进了百货商店的橱窗
You don't need to take notes on this. 这些你不用记下来
Anna's a real party girl. Anna就是一个派对女孩
Her new husband hired some no-name lawyer, 她的现任丈夫请了一位无名律师
and Mr. Stern wants someone from our firm to cocounsel with him. Stern先生想让我们派个人去协助他
- With this other lawyer?- Yeah. - 和那个律师?- 是的
Just make sure he doesn't screw up. 保证他别搞砸了
Second chair him. 协助他
She's meeting with the lawyer in two hours, 她两小时内会和律师见面
so take Kalinda and get a lay of the land, okay? 带上Kalinda去了解一下情况 好吗?
Alicia Alicia.
We're going through a lot of changes around here. 我们正经历许多变革
There's only three votes that really matter... 只有三个人的票才真的重要...
Mine, Diane's, and Mr. Stern's. 我的 Diane的和Stern先生的
This is a good way to impress Mr. Stern. 这是给Stern先生留下印象的好机会
Thanks. 谢谢
Whoa, you're not kidding. 哇 没开玩笑吧
Yeah, they were just on our doorstep. 是的 它们就在门口台阶上
Someone rang the doorbell and ran. 某人按了按门铃就跑了
- Why?- I don't know, I think to scare my mom. - 怎么回事?- 不知道 我猜是想吓我妈
- Is that...- What, crack? - 那是...- 什么 偷情照?
Yeah, but it's photoshopped. 是的 但是PS过的
My dad's not even in the picture. 我爸都不在照片里面
Why do all the cool things happen to you? 怎么这些好事都发生在你身上?
That's not the hooker from the sex tape? 这不是那位性爱录影带上的妓女吗?
No, it's somebody else. 不是 是其他人
Look, if I could find her, 看 如果我能找到她
I could figure out who took the pictures and who did this. 我就能知道是谁用了这照片以及是谁做的
Here. 这里
What's the password for the parental controls? 父母监控的密码是多少?
I don't have parental controls. 没有父母监控
My mom trusts me. 我妈相信我
You're kidding. 你在开玩笑吧
This is so great. 太棒了
What are you doing? 你在干嘛?
39,000 matches. 39,000个结果
That's crazy. 你疯了
That's a start. 刚开始
You must be 18 years or older to access Sweet... 你必须18岁以上才能浏览甜蜜...
Aren't you glad you have a friend 你有一个像我这样帮你解决这种难题的朋友
like me to help you with a tough chore like this? 不该感到高兴吗?
No. 不是
No. 不是
Hot but no. 很辣但不是
Next site. 下一个网站
This is going to take forever. 这永远都找不到
Yeah. 是的
Damn, maybe you should go do your algebra homework 该死 也许你该去做代数作业
or something. 或者其他啥的
Stern's daughter lives here? Stern的女儿住这里?
Maybe we have the wrong address. 也许我们把地址搞错了
Or maybe there's a methadone clinic near here. 又或者附近有一家戒毒所
Excuse me. 不好意思
Are you looking for me? 你们是在找我吗?
Actually, we're... 事实上 我们...
完整版请点击
Are you...? 你是...?
I'm Anna, Jonas Stern's daughter. 我是Anna Jonas Stern的女儿
Oh, I'm so sorry. 哦 不好意思
Don't worry, I get that a lot. 没关系 好多人都这样
This is me now. 现在你们找到我了
Hi. 你好
Hi. 你好
I was in rehab 我那时在Westchester的
out in Westchester, 康复中心
and there was this volunteer there, 那边有位义工
a Yeshiva student, and he had 一位犹太学生 他收集了
this amazing LP collection. 很多好听的黑胶唱片
And so you went Orthodox? 然后你信东正教了?
Hey, they were good LPs. 嘿 真的是很好听的黑胶唱片
No, Isaac 不是的 Isaac
was talking about passion and music and the Torah, 一直都在谈论激情 音乐 教律
and I just... I fell in love. 然后我就... 我就爱上他了
That's the problem with love... 恋爱有个麻烦的地方...
You can't make it do 你不能想怎样
what you want. 就怎样
So... 那么...
What happened? 到底怎么回事?
Well, a lady tripped in front of our house 呃 一位女士在我家门口绊倒了
and she's suing us. 她要告我们
We have homeowner's insurance, but it only covers the $20,000 我们买了保险 但是只能支付两万美元的赔偿金
in compensatory damages, not the punitive. 还不包括罚金
How much is the punitive? 罚金是多少?
$1.2 million. 一百二十万美金
She's suing you for $1.2 million? 她要你赔一百二十万?
Yes. 是的
It'll take everything we own and our future. 这相当于夺去我们的现在和未来
Just when you think you find your place in life, 正当你以为能好好过日子的时候
here comes this. 这个就来了
Sorry, I can't do this during the Sabbath. 对不起 安息日我不能做这个
It's work. 这是功课
And what about your dad... 那你爸爸呢...
- Can he help?- We don't want it. - 他能帮忙吗?- 我们不需要
We're not in touch with him. 我们和他没有联系
Wow.
Yeah. 是的
Last year she was club-hopping with Tara Reid. 去年她还和Tara Reid出入各种俱乐部
You know what she'll be doing next year? 你猜她明年会干嘛?
Club-hopping with Tara Reid. 和Tara Reid出入各种俱乐部
Does anyone 有没有人
ever surprise you? 能令你感到惊讶?
No. 没有
Even me? 就连我都没有?
Especially you. 特别是你
Sorry, Anna probably told you, we've already hired a lawyer. 不好意思 Anna可能跟你说了 我们已经请律师了
He did work for my brother on a foreclosure, 他帮我哥办过止赎的案子
and he's very good, 他很棒
but, um, thank you. 但是 呃 谢谢你
Isaac Isaac,
could you just tell us what happened? 你能告诉我们怎么了吗?
Are you Jewish? 你是犹太人吗?
Is that important? 那很重要吗?
To understand what happened, yes. 是的 为了更好地了解所发生的事
It's important to be Jewish to understand 是不是犹太人对了解
a slip and fall? 一个绊倒事件很重要?
This slip and fall, yes. 对这个绊倒事件而言 是的
I'm sorry you came all this way, Mrs.... ? 很抱歉让您大老远赶来 您是....?
Florrick Florrick.
You're... ? 您是... ?
Your husband was a great man, Mrs. Florrick. 您丈夫是个了不起的人 Florrick夫人
A very great man. 非常了不起的人
The hate crimes on 58th... 他痛恨58街的罪行...
he put the skinheads away. 赶走了那个理平头的人
He took us seriously. 他重视我们
How's he doing? 他现在怎么样?
He's... in prison. 他现在... 在监狱
Yes, I'm sorry. 是的 很抱歉
A righteous man quickly finds the world aligned against him. 正直的人总被世俗攻击
Thank you, Isaac. 谢谢你 Isaac
It's an eruv wire. 这是条领地线
A what? 什么线?
An eruv wire. 领地线
Well, you know the Sabbath is a holy day of rest. 嗯 犹太教的安息日 大家都休息
An exception is made for minor work 只有一些小事例外
like carrying a baby or groceries 比如在社区的院子里
in a community's courtyard. 带小孩 开杂货店等
But there are no courtyards these days 但现在的社区没有院子
so the eruv wire creates a symbolic courtyard 所以领地线在社区里
for the whole neighborhood. 表示象征性的院子
And this eruv wire fell? 而这根领地线掉下来了?
Yes, from there. 是的 从那儿掉下来的
Isn't it the responsibility 这是不是
- of the community?- No, - 社区的责任?- 不是
- it's on our property.- So... - 线在我们的房产上- 所以...
someone tripped over this wire 有人被绊倒了
and now she's suing you for $1.2 million. 而她现在向你索赔120万美元
I feel like I'm missing something. 我感觉你有所隐瞒
Willful and wanton conduct. 没告诉你那是故意的 不道德的
Ryan, there you are. Ryan 你来了
This is the other lawyer Anna mentioned. 这位是Anna说的那个律师
We were just discussing the suit. 我们正在讨论这个案子
Our firm feels that it could offer you some assistance. 我们公司认为这会对你有所帮助
Odd, I didn't know I needed some... assistance. 奇怪 我觉得不需要什么... 帮助
Mr. and Mrs. Loeb, could you give us a moment to talk? Loeb先生 夫人 我跟他单独谈一下好吗?
Yes, yes, please. 好的 好的 请
Ryan, if you could make this work, Ryan 如果你能同意
we'd prefer that. 也是遂了我们的心愿
And Mrs. Florrick, next time you see your husband, Florrick夫人 下次见到你丈夫时
please tell him how much he is appreciated. 请转达我们的敬意
So I do the depositions, 我找了证人
the pretrial motions, 做足了功课
prep for next week's trial, 准备好了下周的庭审
and here comes the 600-pound gorilla. 而现在 来了一个600磅的巨人猿
Yep, that's me, 600 pounds. 好吧 你说的是我 600磅
Did you read the brief? 看过简报了?
Nope. 没有
Talk to the plaintiff? 见过原告了?
Nope. 没有
Came on this case two hours ago. 我接手仅两小时
Our firm is doing it as a favor to Mrs. Loeb. 我们公司免费帮助Loeb夫人
- Why willful and... ?- Mm-hmm. - 为什么是故意的... ?- 嗯嗯
Hey, I was put on this case. 嘿 我是奉命而为
It's not my choice 并非自作主张
and I really don't care if it's your choice. 我也不管这是不是你自己的主张
You call it a 600-pound gorilla or whatever you want, 随便你叫我什么600磅的巨人猿
but now I'm your second chair. 但现在 我是你的副手
They saw the eruv wire was down, 他们看到线掉下来了
they knew it could trip somebody up, 知道会绊倒人
and they didn't try to repair it. 但不想去修理
That's why it's willful and wanton conduct 所以是故意的和不道德的行为
and subject to high punitive damages. 所以被巨额索赔
They admitted to that? 他们自己承认了?
In their depositions. 证词中承认了
And why would they admit to that? 他们为什么要承认?
The wire fell on the Sabbath. 线是在安息日掉下来的
They couldn't do anything. 那天他们不能干活
Wow.
Yeah, it's the perfect legal trap. 嗯 这是个很好的法律陷阱
They're liable because their religion 他们是因为宗教束缚
wouldn't let them act. 才难辞其咎的
- And your defense?- My defense is to suggest - 那你如何辩护呢?- 我的辩护就是
that you go tell your boss 建议你去告诉你们老板
you're meeting regularly with me 你会定期跟我见面
and I'm doing a great job 而我来大干一场
and let me win this case. 由我来一击致胜
That's not going to happen, Mr. Alprin. 这是不可能的 Alprin先生
We're in this together. 我们是一个团队
Can't hear you. 我听不见
you were maintaining that injured so badly 你坚持称损伤严重
as to require a large judgment? 非要起诉巨额赔偿?
I'm maintaining that I have pain 我坚持称我遭受到痛苦
every single day. 日日夜夜

获取完整的剧集台词和单词统计,请移步赞赏区(无需赞赏),关键字“傲骨贤妻”

你可能感兴趣的:(傲骨贤妻第1季第7集台词)