第1046期:Fast sleeper 跟睡觉没关系,睡得再快也不叫 fast sleeper

昨天讲到了一个人如果入睡快,可以说她/他 falls a sleep fast,但不能称他/她 fast sleeper. 

因为 sleeper 指的不是人。

Sleeper 一般指两种东西:

1. 火车上的卧铺车厢,也叫 sleeping car. (car 就是火车车厢)

The sleeping car or sleeper is a railway passenger car that can accommodate all passengers in beds of one kind or another, primarily for the purpose of making nighttime travel more comfortable. 

2. 一种汽车,外表看起来很普通但性能很好的车。

sleeper (US English) or Q-car (British English) is a car that has high performance and an unassuming exterior.

美国英语为什么把这种看上去很低调的汽车叫作 sleeper 或 sleeper car呢?

因为是借用了 sleeper agent 的意思。

Sleeper agent 就是潜伏的特工,你可以联想你看过的谍战剧,例如《潜伏》里的余则成。这种特工的任务就是长时间地潜伏,不能暴露身份,平时没什么任务,只等某个关键时刻才被唤醒。

英语就把这种潜伏特工形容为“睡着的”,所以叫 sleeper agent. 

Sleeper (car)的意思也是这样来的,形容那种汽车其貌不扬,但实际性能超强。

所以你如果说 fast sleeper,美国人基本都会认为你在说速度快的 sleeper car,而不会想到入睡快的人,除非上下文你一直在说睡觉这件事。

有哪些品牌和型号的汽车算 sleeper car 呢?

1. GMC Syclone/GMC Typhoon

2. Buick Regal GS

3. Audi S8 Plus

4. Mercedes-Benz S600

5. Mercury Marauder

6. Volvo V70 R

7. Saab 9-2X Aero

8. Mazdaspeed6

9. Chevrolet Cobalt SS

10. Jeep Grand Cherokee SRT8

这是很多汽车网站认同的十大 sleeper car 品牌和型号。

这些车大多数外观都不炫酷,但性能强大,表现稳定。

讲完了 sleeper car,美国英语中还有一个跟这个意思完全相对的反义词,指那些外观看起来很赞但性能不怎么样,华而不实的汽车 —— rice burner. 

*Rice burner is a pejorative describing Japanese-made—or by extension, Asian-made—motorcycles and automobiles. The term is often defined as offensive or racist stereotyping.

这个词一直有争议,争议的不是意思,而是这个词产生之处蕴含的种族歧视味道。

话题较大,以后专文另讲吧。

小结今天的重点:

Sleeper (car), a car that has an unassuming exterior but is capable of high performance. 

*上面这句英语释义中有个词值得学会 —— unassuming, 意思“谦逊、不招摇、没架子的”。

你可能感兴趣的:(第1046期:Fast sleeper 跟睡觉没关系,睡得再快也不叫 fast sleeper)