[对比书报]《海归线》简体中文版VS台版vs日文(新装版)

以下只是作为读者的个人看书感受,受到经验、眼界、审美等多方面的限制,所以有硬伤的地方请多多海涵;拍的细节有些多,如有侵权请联系我删除。

《海归线》作为今敏先生《虏》(1984)之后第一本单行本漫画,连载于1990年于讲谈社《Young Magazine》连载了三个月的短篇漫画,以画风细腻著称,尤其是场景的绘制,轻松灵动富有细节颇有速写感,黑白效果强烈;故事方面比较完整之前买过很多名家的短篇大多是以仓促结局,或者没结局收尾,所以说这一篇漫画阅读体验还是很不错的。

剧情:大致讲述了男主八代洋介所在的渔村中,其世代保管海底人蛋,每隔60归还,在这时由于城市化,受到了开发商的影响,归还海底人蛋受到了阻碍,于是就开始了归还和探索海底人蛋的故事。

本次对比的三个版本的书籍,第一个是2021年5月一刷的简体中文版,以及比其早大概一年(2020年6月)的一刷的台版,再加上2011年1月一刷的日文新装版。

由于最早版本的日文书籍由于年代久远,早已绝版,所以没有办法拿出来比较;其中我手中有1994年出版的港版(最早汉化的版本),由于年代与本三个版本的相差过于久远,受到氧化折损,以及当年印刷水平和审美时代化的限制,所以就以辅助对比来呈现,主要还是以 简体中文、台版、日版(新装版)这三个对比为主。

 

1.出版社

简中:新星出版社

台:大块文化

日:讲谈社

2.首先价格方面

简体中文版:某店 38RMB购入

台版:原价280新台币≈64RMB

某宝73.5RMB购入

日文(新装版):552日元≈32RMB

某宝100RMB购入

只从原价方面考虑不考虑中间商差价和海关税等,价格方面 台>简>日

至于为什么差价区别这么大,看到后面的对比可能会有一些理解吧!


3.开本

左至右,台-简中-日


1.简中与日版一致的标准32开,台版则延续了大块文化一贯的大大开本,比前两者大一大圈,个人更喜欢简中和日版的小开本尺寸。

2.只有日版的给外封覆膜;台和简中都没有覆膜,不包书皮更容易损坏。




4.印刷质量纸张质量


左至右,台-简中-日

1.纸张:

台版的微黄,简中的最白,日版年份稍早,所以自然发黄不清楚之前的颜色如何;

其中翻阅起来的感受来说,其实三个版本的都选择了方便翻阅的软质纸张,这点上,再给简中加颗星!但是还是有很极其细微的区别,纸张的柔软程度:日>台>简中

2.印刷:

无论简中和台版以及日版,印刷质量清晰度都很不错!

反而简中和台版的印刷出来的效果,对比度比日版的强一些,这体现在黑色比日版的更黑一些;

 

5.外封封面:



左至右:台-简中-日


1.颜色方面,台版的更接近日文原版的鲜艳,整体发蓝一些;简中则发灰发红一些。

2.正面文字排版方面位置大致相同,其中简中将作者的名字的比例相对其他两个版本来说,变小了一些,应该是为了,让读者第一眼先看到的是本书的名字。

唯独简中在左下角,加了一排不起眼的小字-自己出版社的名字....让人感觉还是太像文字书的排版习惯了,个人感觉可以不加。



6.外封封底:

 

左至右:台-简中-日

1.日文原版的封底就不多说了,配合白色书腰挺好看的。

2.简体中文版条形码放在中景配合着图,有一定的平衡感,也是没有书腰做平衡画面的,比较理想的设计了。

3.台版条形码摆放位置虽然和日版接近,但是不明白为什么放在这么考上的位置,感觉像裁剪没裁好一样,显得整本书特别的粗糙。也是整本书忍不了的一大败笔。


7.外封书脊:

 

左至右日-简中-台

1.简中更习惯将翻译和作者并排放置,台版更喜欢上下结构放置,其实更符合阅读习惯,但是排版的美感上其实差不多,个人感觉都挺好。

2.简中的出版社名字,字体很小很不起眼可能也是为了强化第一眼看到书的名字,弱化了出版社,但是这个字也太小了点吧....以及书脊上半部分有些空;并且字体都是类似宋体的结构,稍显单调一些,个人蛮喜欢新星出版社出的书,有些书的引进让我受益匪浅,LOGO也挺有特色也蛮好看,这正是给企业形象打广告的好机会啊!

8.内封封面:

 

左至右:日-简中-台

1.简中的外封质量确实比台和日的要好很多,用料很足但是虽然质量好,但是太硬的纸张不太好翻阅,且容易翻起。感觉可以稍微的减小一下克数。

2.简中和沿用日文原版的排版和设计方式;台版则将书中的单幅印在了内封的封底和封面上讲内封也作为漫画内容的一部分。这方面就还挺实在的...但是我还是不喜欢再把重复的内容又印一遍了。

3.也还是简中的颜色最白,其次是台版然后是日文的

9.内封封底 :


左至右日-简中-台

1.日版的讲自己出版社的英文印上去了;简中讲漫编室的logo印上去了;

2.台版的上一条说过了

2.更喜欢简中的设计,其读库漫编室的LOGO 放置在中间的排版

10.内封书脊:

 

左至右:日-简中-台

日和台版的无明显变化

简中的去掉了出版社的名字,相比外封,简化了内封,更具有层次感,繁简有秩。

11.书脊侧面压痕:


 

 

左至右:简中-日-台


简中和日版都没有刻意去压出一条翻页痕,唯独台版特意去压了一条,压痕更容易去翻阅,以及翻页时候不会使得内封变形,这里台版做的很细心的!


12.夹衬:

左至右简中-台-日

 



简中版本的加了一个蓝色的,台版加了一个空白的,并且简中又加了前扉页,将本书英文名字和作者印在了上面

以及将读库漫编室团队也印在了上面...就挺简中的排版风格;而日和台版的则放在了后最后。

13.书腰:

 

台-

 

 


简中






1台一刷附送书腰,与日版相比日版更加的简约。

2.台版有点满,切只有首刷才会有。

3.简中则没有书腰,也是比较遗憾。

4.日和简中版本的,讲作者简介放在了,封底勒口的地方,而台版放在了封面勒口的地方,可能是因为购买台版书籍的会给书包书皮的缘故把。

 

14.赠品:

简中


简中的赠品

赠送的是信封里面装着一张书中末尾的单幅的卡片

我买的漫画不多,从现知道的来说没有遇到过这种形式的,所以还是从这方面做的挺用心和精致的。

与日文版一样的相对便宜的价格,竟然还有小赠品,很棒!

 

台版


台版(初版一刷)赠品

只有初版一刷才送海报和书腰,有点饥饿营销感,也可能是出于成本考虑所以再版不再附送。

赠送的是一张英文版海归线的封面海报,大块文化出的书的赠品经常出现海报,不管是宝石之国design,当然还有其他的,比如小画册,贴纸等。

虽然简体中文版的赠品很用心,但是个人还是更喜欢海报,而且台版海报的图不是漫画书中带的,这样其实更讨巧一些,事半功倍一些。


日版(新装版)

无赠品

价格摆在那,没有赠品有情可原吧。

15.内容:


 

左至右:日-简中-台-港细节图

其实三个版本的刷清晰度都很好,我无法分辨出好坏,相对20多年前的港版来说清晰度都是质的提升了!

16.值得一提的是


左至右:台-简中


1.简中的拟声态词的翻译放在了间白处,切用了较小的字

2.台版则将拟声态词,翻译后放在了画面之中,个人认为这完全破坏了,画面的构图,的形式感,虽然在努力模仿原版字体,但是我不能接受...


总结:

个人感觉:三个版本的书个人最喜欢的排行则是:日>台(初版一刷)>简中

但是!

日版已绝版;个人因为喜欢赠送的海报和书腰,所以更喜欢台版的,由于初版一刷已经绝版。现在的再版已经没有书腰和海报了,价格也没有变化所以不太值得入手台版的,此次简中的出版,从价格和质量上来说,都是非常值得入手的。

总体感觉简中的这次漫画做的很精致,非常的用心,而且价格比台版便宜了近一倍! 感觉做的比较完美了,在一些细节方面,比如覆膜、赠品方面再考虑一下实用性来说就更加完美了!期待以后的引进书能做的更好!

你可能感兴趣的:([对比书报]《海归线》简体中文版VS台版vs日文(新装版))