美国众神第1季第4集中英台词整理和单词统计
英文 | 中文 |
---|---|
Cash in? | 兑现吗 |
Dealer takes another. | 庄家又赢一局 |
- With apologies. - Oh, man. | -抱歉了-天啊 |
Market research says we turn tables over 30% faster | 市场调查显示我们的翻台速度提高了30% |
and retain on the new shoe. | 所以会继续用新的发牌盒 |
See? | 瞧 |
You don't have to shuffle. | 你不必洗牌了 |
I like to shuffle. | 我喜欢洗牌 |
But you don't have to. | 但没必要了 |
Come on, Dummy. | 来吧小傻瓜 |
一扫净 家用杀虫剂 各种害虫一喷即死 | |
Dealer busts. | 庄家爆牌 |
You mind? | 不介意吧 |
完整版请点击 | |
Go ahead. | 来吧 |
Cash in, 200. | 兑现两百 |
Excuse me. | 抱歉 |
Could I get a gin and tonic, please? | 麻烦给我一杯金汤力 |
That's your drink? | 你就喝那个 |
Best drinks have self-defining names. | 最好的酒都有自定义的名字 |
美国众神高频词统计
美国众神高频词
Order a Manhattan, God knows what you're going to get, | 点杯曼哈顿鸡尾酒谁知道会喝到什么 |
but you order gin and tonic, Jack and Coke, | 但要是点了金汤力杰克可乐 |
it's not just a name. It's a command. | 不只是名字还是种命令 |
How long have you been working here for, uh, Laura? | 你在这工作多久了劳拉 |
Four years, plus. | 四年多了 |
Paid tuition, then it paid rent. | 挣的钱交了学费后来又付了房租 |
Ugh! That's bad luck. | 手气真背 |
Thank you. | 谢谢 |
Thank you kindly. | 非常感谢 |
Dealer busts. | 庄家爆牌 |
All right. | 好 |
You know, a friend once told me that those, | 有个朋友跟我说过 |
"Everyone gets quiet at the same time" | 「空气突然安静」的时刻 |
moments only happens at 22, 20 past the hour. | 只会发生在每小时的第2220分钟 |
Now, I'll be damned why that happens. | 我很好奇为啥会这样 |
Ghosts flying overhead, but, uh, check this out. | 头上幽灵不散但看看这个 |
20 past. | 20分钟了 |
Don't do it. | 别这样 |
Sorry. | 什么 |
Those four quarters you just loaded. | 你刚刚顺走的四百块钱 |
This is not '80s Vegas. | 这不是八十年代的维加斯 |
They won't just break your hands and let you walk away. | 他们不会只是打断你的手就放你走 |
They'll prosecute and push for maximum sentence. | 他们会起诉并努力争取给你最重的判决 |
There's a camera there, camera there, over there. | 这里到处都是摄像头 |
That old lady in the Terrapins sweatshirt behind you | 你后面穿水龟队运动衫的老女人 |
is not a grandma. | 不是什么老奶奶 |
Dealer shows 16, sir. | 庄家是16点先生 |
They started upgrades from single table eye six weeks ago | 六周前保险公司发现了你一定也发现的隐患后 |
when insurance flagged what you must have. | 他们就加强了单桌的盯梢人力 |
So finish your drink, play one more hand, | 把酒喝完再玩一把 |
and leave. | 然后闪人 |
Ooh. Bad luck. | 手气真背 |
Ha. I kind of thought you would have left faster. | 我还以为你会走得快些 |
I was waiting for you. | 我在等你 |
Oh, boy. | 天啊 |
I may have just been starting my shift. | 我可能才刚开始值班 |
You could have been waiting a long time. | 那你就可能得等很久 |
Nah, they always put the pretty ones on the 8-to-4. | 不美女通常会被安排在八点到凌晨四点档 |
Why did you help me? | 你为什么帮我 |
Because I thought you were really nice. | 因为我觉得你真的很好 |
美国众神台词本中英对照
美国众神台词本单词标注
No. I didn't. I thought you were kind of a dick. | 不才不是我觉得你是个混蛋 |
You're very cocky and kind of unlucky, | 你很傲慢运气不太好 |
so-- Is this your first time trying to rob a casino? | 所以这是你第一次企图抢劫赌场吗 |
A casino? Yeah. | 抢赌场对 |
You're really not very good at it. | 你的技术可真不好 |
I saw you coming a mile off. | 我大老远就看穿你了 |
Well, next time, no one will see me coming. | 下次谁都不会看穿我 |
Okay? I will get a better plan | 好吗我会计划得更好 |
and maybe find myself an inside man. | 或许给自己找个内应 |
Oh, are you trying to recruit me? | 你是想招我入伙吗 |
You could be a world class thief. | 你可以做个顶级的小偷 |
No one suspects people who look like you. | 没人会怀疑你这种长相的人 |
And what do I look like? | 我是什么长相 |
You get anything you wanted just by asking for it. | 只要你开口天下归你有 |
What do you say? | 你怎么看 |
Bet you know that place inside and out. | 我猜你肯定非常了解那地方 |
Fair's fair. I'll split the take 50-50. | 讲道理我会五五分的 |
Okay. Better luck next time. | 好祝你下次好运 |
Hang on a minute. | 稍等一下 |
I'm sorry. | 抱歉 |
I owe you. | 我欠你的 |
You really don't. | 你真的不欠我 |
Well, I feel beholden. | 我感觉欠你个人情 |
Let me buy you a drink. | 让我请你喝一杯吧 |
Drinks are free inside. | 里面酒水免费 |
Drinks are shit inside. | 里面酒水很难喝 |
Let's go somewhere. | 换个地方吧 |
I don't want to go somewhere. | 我哪都不想去 |
I want to go home. | 我只想回家 |
Then take me the fuck home. | 那就带我回家 |
You okay? | 你没事吧 |
What? | 干什么 |
Oh, yeah. | 棒 |
So you are a thief. | 你真是个小偷 |
Just some coffee. | 就偷了点咖啡 |
You got a hot tub. | 你家有热水浴缸 |
You ever use it? | 用过吗 |
Uh, yep. | 用过 |
You know, you could do magic with skills like that. | 你这技术都可以去变魔术了 |
I'm not much of a showman. | 我不太适合登台演出 |
Yeah. I'm aware. | 对我知道 |
See now, if I had those skills and your job, | 如果我的技术加上你的工作 |
I could really clean up. | 或许真能大赚一笔 |
If you had my job, what would you do? | 如果你来干我的活你会做什么 |
Well, um... | 这个嘛 |
完整版请点击 | |
the weak spot. | 弱点 |
All you need is one. | 你只需要找到一处 |
It's usually people's attention. | 通常是人们的关注点 |
Show me. | 教我 |
Thanks, bro. | 谢了哥们 |
Oh, God. | 天啊 |
Ten years, Robbie has never looked at me like that. | 十年了罗比从没那样看过我 |
You know, if you keep ignoring him, | 如果你继续不理他 |
he's only going to want more. | 他只会欲求更多 |
Well, there's a lesson in there somewhere. | 总会找到教训 |
My grandma always had cats. | 我的祖母一直有养猫 |
She said that they could see ghosts when we can't, | 她说猫能看到人看不到的鬼魂 |
and warn you of thieves. | 还能警告小偷来了 |
Yeah? | 是吗 |
I think your cat's broken. | 我想你的猫威力不再了 |
Do you ever worry about what will happen if you keep stealing? | 你有想过要是你一直偷东西会怎样吗 |
Like in the afterlife? | 你是说来世会怎样吗 |
Knocking down too many Commandments? | 打破了太多「戒条」吗 |
No. I mean, like, jail. | 不我是说蹲监狱 |
Do you believe in the afterlife? | 你相信有来世吗 |
I don't know. | 我不知道 |
I mean, my mom did. | 我妈妈相信 |
She seemed pretty sure. | 她似乎很相信 |
She used to say, uh, | 她曾说过 |
"All I know is there's more than I know." | 「我只知道我还有很多不知道」 |
Yeah, I think that might sound wiser than it is. | 对我想这句话可能更有哲理 |
Oh, wow. Okay, wise-ass. | 好啊机灵鬼 |
So you know what happens after you die? | 你知道你死后会怎样吗 |
Yes, I do. | 我知道 |
Okay, what? | 好会怎样 |
You rot. | 你会腐烂 |
When you die, you rot. | 你死后会腐烂 |
And you're so sure? | 你就这么确定 |
Yeah. I mean, it's-- it's a fixed system. | 对这是固定的模式 |
Physics doesn't take Sundays off. | 物理定律万年不变 |
So you don't believe in anything? | 所以你什么都不信 |
There's nothing to believe. | 没什么好相信的 |
Trust me. I've looked. | 真的我看透了 |
I mean, my parents believed in everything. | 我的父母什么都相信 |
Father, Son, Holy Ghost, | 圣父圣子圣灵 |
spirit-filled and full of the light of God. | 上帝的光芒照耀灵魂 |
How old were you? | 你当时多大 |
They taught me all of it, chapter and verse. | 他们把每一章每一节都教给我 |
I went to bed every night in a world full of magic | 我每晚听着魔幻世界的故事入睡 |
where anything was possible. | 那个世界上一切皆有可能 |
And then one day you find out that Santa's not real, | 然后某天你发现圣诞老人不是真的 |
and then the Tooth Fairy isn't real. | 又发现牙仙子不是真的 |
And there's no farm upstate for old dogs. | 没有为老去的狗狗准备的边远农场 |
Then I started reading history books, | 于是我开始看历史书 |
and Jesus isn't real. | 发现耶稣也不是真的 |
And it's like everything that made the world | 就好像让这世界变得 |
anything more than what it is | 神奇玄幻的东西 |
is just-- is just stories. | 都只是故事而已 |
Just snake oil, | 就像骗人的万灵蛇油 |
but worse because snakes are real. | 但却更恶劣因为毕竟蛇是真的 |
I wanted to get that magic back so bad, | 我当时很想再次相信那些魔法 |
but... one day I just accepted the fact | 但是某天我接受了事实 |
that I couldn't because life is just not that interesting. | 我没法再相信了因为人生并没那么有趣 |
Don't look at me like that. | 别那样看着我 |
Like what? | 怎样 |
It's like you're a lost puppy. | 就像你是条走丢的狗狗 |
That was fun, puppy. | 很有趣狗狗 |
The fun is just getting started. | 有趣的才刚刚开始 |
Come here. | 过来 |
No, no, no. Guys don't get it. | 不不不他们没懂 |
They think Krav Maga is a Jew thing. | 他们以为以色列格斗术只有犹太人会 |
It's a mind thing-- | 其实是思维方式 |
maximum effectiveness, maximum efficiency, | 效力最高效率最好 |
how to dismantle your opponent in any situation. | 如何在各种情况下打败对手 |
Maybe that is a Jew thing, though. | 可能真是犹太人的把戏 |
They did survive all kinds of shit. | 他们确实熬过了各种困境 |
Plus it's an insane workout. | 而且这种锻炼强度很高 |
You're between jobs. | 你没工作的时候 |
You should come down to my gym. | 可以来我的健身房 |
Let me teach you in one of my classes. | 我可以在课堂上教教你 |
- I could teach you to fight. - I can fight. | -我可以教你格斗-我会格斗 |
获取完整的剧集台词和单词统计,请移步赞赏区查看关键字