No. I didn't. I thought you were kind of a dick. |
不才不是我觉得你是个混蛋 |
You're very cocky and kind of unlucky, |
你很傲慢运气不太好 |
so-- Is this your first time trying to rob a casino? |
所以这是你第一次企图抢劫赌场吗 |
A casino? Yeah. |
抢赌场对 |
You're really not very good at it. |
你的技术可真不好 |
I saw you coming a mile off. |
我大老远就看穿你了 |
Well, next time, no one will see me coming. |
下次谁都不会看穿我 |
Okay? I will get a better plan |
好吗我会计划得更好 |
and maybe find myself an inside man. |
或许给自己找个内应 |
Oh, are you trying to recruit me? |
你是想招我入伙吗 |
You could be a world class thief. |
你可以做个顶级的小偷 |
No one suspects people who look like you. |
没人会怀疑你这种长相的人 |
And what do I look like? |
我是什么长相 |
You get anything you wanted just by asking for it. |
只要你开口天下归你有 |
What do you say? |
你怎么看 |
Bet you know that place inside and out. |
我猜你肯定非常了解那地方 |
Fair's fair. I'll split the take 50-50. |
讲道理我会五五分的 |
Okay. Better luck next time. |
好祝你下次好运 |
Hang on a minute. |
稍等一下 |
I'm sorry. |
抱歉 |
I owe you. |
我欠你的 |
You really don't. |
你真的不欠我 |
Well, I feel beholden. |
我感觉欠你个人情 |
Let me buy you a drink. |
让我请你喝一杯吧 |
Drinks are free inside. |
里面酒水免费 |
Drinks are shit inside. |
里面酒水很难喝 |
Let's go somewhere. |
换个地方吧 |
I don't want to go somewhere. |
我哪都不想去 |
I want to go home. |
我只想回家 |
Then take me the fuck home. |
那就带我回家 |
You okay? |
你没事吧 |
What? |
干什么 |
Oh, yeah. |
棒 |
So you are a thief. |
你真是个小偷 |
Just some coffee. |
就偷了点咖啡 |
You got a hot tub. |
你家有热水浴缸 |
You ever use it? |
用过吗 |
Uh, yep. |
用过 |
You know, you could do magic with skills like that. |
你这技术都可以去变魔术了 |
I'm not much of a showman. |
我不太适合登台演出 |
Yeah. I'm aware. |
对我知道 |
See now, if I had those skills and your job, |
如果我的技术加上你的工作 |
I could really clean up. |
或许真能大赚一笔 |
If you had my job, what would you do? |
如果你来干我的活你会做什么 |
Well, um... |
这个嘛 |
完整版请点击 |
|
the weak spot. |
弱点 |
All you need is one. |
你只需要找到一处 |
It's usually people's attention. |
通常是人们的关注点 |
Show me. |
教我 |
Thanks, bro. |
谢了哥们 |
Oh, God. |
天啊 |
Ten years, Robbie has never looked at me like that. |
十年了罗比从没那样看过我 |
You know, if you keep ignoring him, |
如果你继续不理他 |
he's only going to want more. |
他只会欲求更多 |
Well, there's a lesson in there somewhere. |
总会找到教训 |
My grandma always had cats. |
我的祖母一直有养猫 |
She said that they could see ghosts when we can't, |
她说猫能看到人看不到的鬼魂 |
and warn you of thieves. |
还能警告小偷来了 |
Yeah? |
是吗 |
I think your cat's broken. |
我想你的猫威力不再了 |
Do you ever worry about what will happen if you keep stealing? |
你有想过要是你一直偷东西会怎样吗 |
Like in the afterlife? |
你是说来世会怎样吗 |
Knocking down too many Commandments? |
打破了太多「戒条」吗 |
No. I mean, like, jail. |
不我是说蹲监狱 |
Do you believe in the afterlife? |
你相信有来世吗 |
I don't know. |
我不知道 |
I mean, my mom did. |
我妈妈相信 |
She seemed pretty sure. |
她似乎很相信 |
She used to say, uh, |
她曾说过 |
"All I know is there's more than I know." |
「我只知道我还有很多不知道」 |
Yeah, I think that might sound wiser than it is. |
对我想这句话可能更有哲理 |
Oh, wow. Okay, wise-ass. |
好啊机灵鬼 |
So you know what happens after you die? |
你知道你死后会怎样吗 |
Yes, I do. |
我知道 |
Okay, what? |
好会怎样 |
You rot. |
你会腐烂 |
When you die, you rot. |
你死后会腐烂 |
And you're so sure? |
你就这么确定 |
Yeah. I mean, it's-- it's a fixed system. |
对这是固定的模式 |
Physics doesn't take Sundays off. |
物理定律万年不变 |
So you don't believe in anything? |
所以你什么都不信 |
There's nothing to believe. |
没什么好相信的 |
Trust me. I've looked. |
真的我看透了 |
I mean, my parents believed in everything. |
我的父母什么都相信 |
Father, Son, Holy Ghost, |
圣父圣子圣灵 |
spirit-filled and full of the light of God. |
上帝的光芒照耀灵魂 |
How old were you? |
你当时多大 |
They taught me all of it, chapter and verse. |
他们把每一章每一节都教给我 |
I went to bed every night in a world full of magic |
我每晚听着魔幻世界的故事入睡 |
where anything was possible. |
那个世界上一切皆有可能 |
And then one day you find out that Santa's not real, |
然后某天你发现圣诞老人不是真的 |
and then the Tooth Fairy isn't real. |
又发现牙仙子不是真的 |
And there's no farm upstate for old dogs. |
没有为老去的狗狗准备的边远农场 |
Then I started reading history books, |
于是我开始看历史书 |
and Jesus isn't real. |
发现耶稣也不是真的 |
And it's like everything that made the world |
就好像让这世界变得 |
anything more than what it is |
神奇玄幻的东西 |
is just-- is just stories. |
都只是故事而已 |
Just snake oil, |
就像骗人的万灵蛇油 |
but worse because snakes are real. |
但却更恶劣因为毕竟蛇是真的 |
I wanted to get that magic back so bad, |
我当时很想再次相信那些魔法 |
but... one day I just accepted the fact |
但是某天我接受了事实 |
that I couldn't because life is just not that interesting. |
我没法再相信了因为人生并没那么有趣 |
Don't look at me like that. |
别那样看着我 |
Like what? |
怎样 |
It's like you're a lost puppy. |
就像你是条走丢的狗狗 |
That was fun, puppy. |
很有趣狗狗 |
The fun is just getting started. |
有趣的才刚刚开始 |
Come here. |
过来 |
No, no, no. Guys don't get it. |
不不不他们没懂 |
They think Krav Maga is a Jew thing. |
他们以为以色列格斗术只有犹太人会 |
It's a mind thing-- |
其实是思维方式 |
maximum effectiveness, maximum efficiency, |
效力最高效率最好 |
how to dismantle your opponent in any situation. |
如何在各种情况下打败对手 |
Maybe that is a Jew thing, though. |
可能真是犹太人的把戏 |
They did survive all kinds of shit. |
他们确实熬过了各种困境 |
Plus it's an insane workout. |
而且这种锻炼强度很高 |
You're between jobs. |
你没工作的时候 |
You should come down to my gym. |
可以来我的健身房 |
Let me teach you in one of my classes. |
我可以在课堂上教教你 |
- I could teach you to fight. - I can fight. |
-我可以教你格斗-我会格斗 |