夜莺颂释读:致

To------

致------

Had I a man's fair form,then might my sighs

Be echoed swiftly through that ivory shell

Thine ear,and find thy gentle heart;So well

Would passion arm me for the enterprise;

假如我有一个男人英俊的面孔,然后我的一声轻叹

定会迅捷的响彻那乳白的玉壳------

你的耳朵,进而寻到了你温柔的心;

你用充满激情的手臂激励我去冒险;

注释:

fair /feər/

adj. 公平的;美丽的,白皙的;[气象] 晴朗的

adv. 公平地;直接地;清楚地

vi. 转晴

n. 展览会;市集;美人

n. (Fair)人名;(英、芬)费尔

这里指英俊的面孔。

sigh /saɪ/

v. 叹气;叹着气说;(风)呼啸,悲鸣

n. 叹息,叹气;(尤指风发出的)叹息般的声音

swift /swɪft/

adj. 迅速的,快的,敏捷的;立刻的

n. 雨燕;蝙蝠蛾

adv. 迅速地(诗歌或文学用语)

ivory /ˈaɪvəri/

n. 象牙;乳白色;长牙

adj. 乳白色的;象牙制的

n. (Ivory)人名;(英)艾沃里

thine /ðaɪn/ pron. 你的;你的东西,你的家属(或有关的人),诗歌常用词,比较旧的词汇,同yours.

thy /ðaɪ/ pron. 你的 n. (Thy)人名;(柬)提 ,诗歌常用词,比较旧的词汇,同your.

gentle /ˈdʒentl/

adj. 温和的;文雅的

vt. 使温和,使驯服

n. 蛆,饵

n. (Gentle)人名;(英)金特尔

这里指温柔的心。

passion /ˈpæʃn]/ n. 激情;热情;酷爱;盛怒

enterprise /ˈentəpraɪz/

n. 企业;事业;进取心;事业心

从后面的的骑士,铠甲来看,应该指冒险的活动。

echo through 响彻,回荡。


But ah! I am no knight whose foeman dies:

但是啊,我不是无敌的骑士,

ah /a:/

interjection.(表惊奇、高兴、赞赏、同情或不同意)啊,呀。感叹词,作为插入语。

n. (Ah) (中、美)亚(人名)

这里不管是发音还是含义,都和中文的“啊”高度类同,这是不是有点语言的异曲同工之炒呢。

knight /naɪt/

n. 骑士,武士;爵士

vt. 授以爵位

n. (Knight)人名;(英)奈特

foeman /'fəʊmən/n. 敌人;敌兵


No cuirass glistens on my bosom's swell;

我的胸前也没有闪闪发亮的胸钾;

注释:

cuirass /kwɪ'ræs/  n. 胸甲;铁甲

glisten /ˈɡlɪsn/

vi. 闪光,闪亮

n. 闪光,闪耀

bosom /ˈbʊzəm/

n. 胸;胸怀;中间;胸襟;内心;乳房;内部

vt. 怀抱;把…藏在心中

adj. 知心的;亲密的

n. (Bosom)人名;(西)博索姆

swell /swel/

v. 膨胀,肿胀;(使)凸出,鼓出;(使)增加,扩大;(声音)变响亮;充满(激情)

n. 凸起处,隆起处;逐渐增长;感情高涨;浪涌;音量调节器;(非正式)名流

adj. (非正式)极好的,非常愉快的;漂亮的,时髦的;

adv. 极好地,出色地

n. (Swell)(美、英)斯韦尔(人名)


I am no happy shepherd of the dell

Whose lips have trembled with a maiden's eyes.

我也不是山谷里快乐的牧羊人

他的嘴唇因少女的眼睛而颤抖。

注释:

shepherd /ˈʃepəd/

n. 牧羊人;牧师;指导者

v. 牧羊;带领,护送;指导;看管

n. (Shepherd) (英、美、菲)谢泼德(人名)

dell /del/ n. (有树的)小山谷,小溪谷。

lip /lip/

n. 嘴唇;边缘

vt. 以嘴唇碰

adj. 口头上的

vi. 用嘴唇

n. (Lip)人名;(法)利普;(中)猎(广东话·威妥玛);(柬)利;(东南亚国家华语)立

tremble /ˈtrembl/

vi. 发抖;战栗;焦虑;摇晃

vt. 使挥动;用颤抖的声音说出

n. 颤抖;战栗;摇晃

maiden /ˈmeɪdn/

n. 少女,处女;未婚女子;(板球比赛中)未得分的一轮投球;从未跑赢过的赛马

adj. (尤指年纪较大女性)未婚的;处女的;(航行、飞行))首次的;(赛马)从未跑赢过的;(植物)生长期第一年内的

n. (Maiden) (美)每田(人名)

在这里和nymph相近,指美丽的少女。


Yet must I dote upon thee,------call thee sweet,

然而,我仍然爱你,------赞你甜蜜,

注释:

dote /dəʊt/

vi. 溺爱;昏聩

vt. 溺爱

n. (Dote)人名;(日)土手 (姓);(中非)多泰

dote upon 溺爱

thee /ðiː/ pron. 你(古英语thou的宾格)


Sweeter by far than Hybla's honey'd roses

When steep'd in dew rich to intoxication.

当它浸润在晶莹的露水里而令人沉醉之时,

甜蜜胜过希布拉女神甘美的玫瑰。

注释:

honey /ˈhʌni/

n. 蜂蜜;宝贝;甜蜜

adj. 甘美的;蜂蜜似的

vt. 对…说甜言蜜语;加蜜使甜

vi. 奉承;说甜言蜜语

n. (Honey)人名;(英)霍尼

steep /sti:p/

adj. 陡峭的;不合理的;夸大的;急剧升降的

vt. 泡;浸;使…充满

vi. 泡;沉浸

n. 峭壁;浸渍

dew /djuː/

n. 珠,滴;露水;清新

vt. (露水等)弄湿

vi. 结露水

n. (Dew)人名;(德)德夫;(英)迪尤

intoxication /ɪnˌtɒksɪˈkeɪʃn/ n. 陶醉,兴奋,醉酒。


Ah!  I will taste that dew,for me 'tis this meet,

啊!我将品尝我见到的那串露珠,

注释:

'tis = (it is):这是较早英语的用法,这种诗歌中的写法,常用于人物自言自语的感叹句中。


And when the moon her pallid face disclose,

当月亮露出她那苍白的脸庞之时,

注释:

pallid /ˈpælɪd/ adj. 苍白的;暗淡的;无生气的

disclose /dɪsˈkləʊz/ vt. 公开;揭露

I will gather some by spells,and incantation.

我将使用法术和咒语采集一些露珠。

注释:

spell /spel/

v. 拼写;拼缀出(单词);拼成;意味着;替换,顶替;稍事休息;具有……的显著特征;导致

n. 咒语,符咒;着魔;一段时间;魅力,魔力;休息期;一轮投球时间;木片

n. (Spell)(美)斯佩尔(人名)

incantation /ˌɪnkænˈteɪʃn/  n. 咒语;念咒

你可能感兴趣的:(夜莺颂释读:致)