习习谷风,以阴以雨。
黾勉同心,不宜有怒。
采葑采菲,无以下体?
德音莫违,及尔同死。
行道迟迟,中心有违。
不远伊迩,薄送我畿。
谁谓荼苦? 其甘如荠。
宴尔新昏,如兄如弟。
泾以渭浊,湜湜其沚。
宴尔新昏,不我屑矣。
毋逝我梁,毋发我笱。
我躬不阅,遑恤我后!
就其深矣,方之舟之。
就其浅矣,泳之游之。
何有何亡,黾勉求之。
凡民有丧,匍匐救之。
不我能慉,反以我为雠。
既阻我德,贾用不售。
昔育恐育鞫,及尔颠覆。
既生既育,比予于毒。
我有旨蓄,亦以御冬。
宴尔新昏,以我御穷。
有洸有溃,既诒我肄。
不念昔者,伊余来塈。
【译文】
山谷来风迅又猛,阴云密布大雨倾。夫妻共勉结同心,不该动怒不相容。采摘萝卜和蔓青,难道要叶不要根?往日良言休抛弃:到死与你不离分。
迈步出门慢腾腾,脚儿移动心不忍。不求送远求送近,哪知仅送到房门。谁说苦菜味最苦,在我看来甜如荠。你们新婚多快乐,亲兄亲妹不能比。
渭水入泾泾水浑,泾水虽浑河底清。你们新婚多快乐,不知怜惜我心痛。不要到我鱼坝来,不要再把鱼篓开。既然现在不容我,以后事儿谁来睬。
好比过河河水深,过河就用筏和船。又如河水清且浅,我就游泳到对岸。家中有这没有那,为你尽心来备办。左邻右舍有灾难,奔走救助不迟延。
你不爱我到也罢,不该把我当仇家。我的好心你不睬,就像货物没人买。从前害怕家贫穷,患难与共苦经营。如今家境有好转,嫌你厌我如毒虫。
备好干菜和腌菜,贮存起来好过冬。你们新婚多快乐,拿我积蓄来挡穷。粗声恶气欺负我,粗活重活我担承。当初情意全不念,往日恩爱一场空。
【注释】
邶(bèi):中国周代诸侯国名,地在今河南省汤阴县东南。
谷风:东风,生长之风。一说来自大谷的风,为盛怒之风。
习习:和舒貌。一说逢连续不断貌'。
以阴以雨:为阴为雨,以滋润百物,以喻夫妇应该和美。一说没有晴和之意,喻其夫暴怒不止。
黾(mǐn)勉:勤勉,努力。
葑(fēng):蔓菁也。叶、根可食。
菲:萝卜之类。
无以下体:意指要叶不要根,比喻恋新人而弃旧人。以,用。下体,指根。
德音:指丈夫曾对她说过的好话。
迟迟:迟缓,徐行貌。
中心:心中。
有违:行动和心意相违背。
伊:是。
迩:近。
薄:语助词。
畿(jī):指门槛。
荼(tú):苦菜。
荠:荠菜,一说甜菜。
宴:快乐。
昏:即"婚"。
泾、渭:河名。
湜(shí)湜:水清见底。
沚(zhǐ):水中小洲。一说底。
矣:一作以 。
屑:一说洁,顾惜,介意。
逝:往,去。
梁:捕鱼水坝。
发:"拨"的假借字,搞乱。一说打开。
笱(gǒu):捕鱼的竹篓。
躬:自身。
阅:容纳。
遑:暇,来不及。
恤(xù):忧,顾及。
后:指走后的事。
方:筏子,此处作动词。
亡(wú):同"无"。
民:人。这里指邻人。
匍(pú)匐(fú):手足伏地而行,此处指尽力。
能:乃。
慉(xù):好,爱惜。
雠(chóu):同"仇",仇人。
贾(gǔ):卖。
用:指货物。
不售:卖不出。
育:长。育恐:生于恐惧。
鞫(jū):穷。育鞫:生于困穷。
颠覆:艰难,患难。
于毒:如毒虫。
旨蓄:蓄以过冬的美味干菜和腌菜。旨,甘美。蓄,聚集。
御:抵挡。
穷:窘困。
有洸(guāng)有溃(kuì):即"洸洸溃溃",水流湍急的样子,此处借喻人动怒。
既:尽。
诒(yí):遗,留给。
肄(yì):劳苦的工作。
伊:句首语气词。一说维。
余:我。
来:语助词。一说是。
塈(jì):爱。
谷风 A Rejected Wife
习习谷风,呼呼吹来山谷风。 Gently blows the eastern breeze.
以阴以雨。又是阴天又是雨。 With rain ,neath cloudy skies.
黾勉同心,同心合一过日子。 Let's set our mind to please.
不宜有怒。不要对我发脾气。 And let no anger rise.
采葑采菲,采了萝卜和蔓菁。 Who gathers the plants to eat.
无以下体?为何根茎全抛弃? Should keep the root in view.
德音莫违,往日恩情休忘记。 Do not forget what's meet.
及尔同死。说好到死不分离。 And me who would die with you!
行道迟迟,踏上去路慢腾腾。 Slowly I go my way.
中心有违。心里有恨难移步。 My heart feels sad and cold.
不远伊迩,只是几步不算远。 You go as far to say.
薄送我畿。指望送我到门槛。 Goodbye as the threshold.
谁谓荼苦? 谁说荼菜味道苦? Is lettuce bitter?Nay,
其甘如荠。它的味道比荠菜甜。 To me it seems even sweet.
宴尔新昏,你的新婚多快乐。Feasting on wedding day.
如兄如弟。好比亲兄和亲弟。 You two looks as brothers meet.
泾以渭浊,泾水因为渭水浑。 The by-stream is not clear.
湜湜其沚。泾水停下也能清。 Still, we can see it's bed.
宴尔新昏,你的新婚多快乐。 Feasting your new wife dear.
不我屑矣。不屑跟我再亲近。 You treat the old as dead.
毋逝我梁,不要放开我鱼梁。 Do not approach my dam,
毋发我笱。不要打开我鱼筐。 Nor move my net away.
我躬不阅,自己尚且不能容。 Rejected as I am.
遑恤我后!身后事儿何遐想? What more have I to say?
就其深矣,河水深了。 When the river was deep.
方之舟之。用船用筏来渡它。 I crossed my raft or boat.
就其浅矣,河水浅了。 When it was shallow, I'd keep
泳之游之。浮着游着来渡它。 Myself a swim or a float.
何有何亡,往日家产有或无。 I would have spared no breath.
黾勉求之。尽心尽力去操持。 To get what we did need.
凡民有丧,左邻右舍有急难。 Wherever I saw death.
匍匐救之。奔走扶助不拖延。 I would help with all speed.
不我能慉,不再爱我本不怨, You loved me not as mate.
反以我为雠。反而把我当仇人。 Instead you gave me hell.
既阻我德,一片好心被你拒。 My virtue caused you hate.
贾用不售。好似卖不出的货物。 As wares which did not sell.
昔育恐育鞫,从前日子太潦倒。 In days of poverty.
及尔颠覆。相互扶持已度过。 Together we shared woe
既生既育,现在生活更好转。 Now in prosperity.
比予于毒。却把我比大毒虫。 I see your poison slow.
我有旨蓄,我有干菜和腌菜。 I've vegetables dried.
亦以御冬。可以用来过冬天。 Against the winter cold.
宴尔新昏,你们新婚很快乐。 Feast them with your new bride.
以我御穷。用我来抵御困穷。 Not your former wife old.
有洸有溃,又是动粗又发怒。 You beat and scolded me.
既诒我肄。全家数我最辛苦。 And give me only pain.
不念昔者,从前恩情你不念。 The past is gone. I see.
伊余来塈。我心来时亦爱浓。 And no love will remain.