《在城市中转换Variation and Transition》C3

都市生活体验的场景

在为建筑选址之前,建筑物的设计方案和用途是定义、定位、定性一座建筑物和社区关系的首要之事。

其次,必须评估建筑物的历史背景。建筑物在社区中已经发挥了作用?还是将会发挥新的作用?

然后,建筑地点明确了建筑物和周边环境的关系:建筑物是孤立存在还是见缝插针地坐落于人口密集的市区呢?是建在现有的建筑之间呢?还是建在空地上?

完成这些工作后,可以分析建筑物的形状、材质或颜色是否和那一片区域协调,该建筑物仅仅是个仿制品还是一个和所在区域的建筑根本不相融的怪物。

最后,建筑物的视觉效果、规模大小、内外体验讲述着建筑物和城市之间错综复杂的联系。


社区是城市文化的产物。社区风格迥异,恰是城市多样化的反映。每个城市都有自己独特的文化特征,取决于诸如地理位置、理念、模式、政治、决策、价值观、时间、距离等不同条件以及复杂因素。这些制约形成了城市文化的特征,而这些特征不同程度地影响着人们的生活方式。从城市的宏观角度看,我们说的是城市公民的生活;从社区这一较小角度看,我们考虑的是每个个体的生活。

社区的建造通常是为了满足在某一时间段内人们对建筑物的特殊功能或文化需求,这一特性可以决定或形成某类风格,这就是通常所说的社区某种程度的单一性。社区结构或分散或紧凑,条条街道形成了一个多多少少有些复杂的结构,从而成为城市复杂关系网中的初级单位。

主要的问题是人们在这些社区内如何交往,人际关系需要怎样的条件以及他们怎么运用这些条件。社区是城市日常生活体验的主要背景,城市文化这一“剧本”在社区中上演。通过日常经历和空间活动,个体建构出自身情感、情绪、记忆、活动地点的个人数据库。

简·雅各布斯在其1961年出版的《美国大城市的死与生》一书中特别阐明,安全感和幸福感是居民在城市和社区生活中最重要的品质。雅各布斯说道,安全感和幸福感可以在繁忙拥挤的空间中获得,而与之相关的社会关系能确定一个生活空间的品质。这就质疑了现代城市的规划、过度设计的城市或没有底蕴的城市,这样的城市是与居住个体毫无关联的贫瘠之地。

如今,我们所处的社会似乎渐渐摒弃面对面/私人交往,邻居对我们而言不过是陌生人罢了。我们不禁要问,将来社区和城市中的生活会是什么样,人们往往会说这么做是为了保护个人隐私,但为什么与此同时,人们却将自己的生活完全暴露在网络上?

面朝街道,心系大海

都市中的建筑物林林总总,相互争芳斗艳,只为能在众多的建筑物中脱颖而出,极具个性。

整座城市成为一个建筑游乐场,身处其中的“玩家”各展身手,意在给游人一个惊喜,让他或她对这处空间或其外观印象深刻,以在这种建筑中斗艳中被人们持续认可。

建筑本质是人工系统的体现,这个系统与周围景观截然不同,甚至对景观的某些特点加以改动,以更好地适应居住其中其间的人们。希腊寺庙、哥特式大教堂和美国的摩天大楼都是由视觉分隔、独特的原创性、装饰和结构方面的独具匠心以及其本身的独树一帜特点构成的空间元素。然而,这些建筑范例的作用非同一般,它们把独特性和功能性规划的图解结合在一起。

围绕建筑物自身与其周边的环境联系,我们所做的努力可以归结为两种方法:一类是明晰法,建筑可以采用这种方法来进行开发,好像大街上突然有人高声喊叫一般;另一种是较为含蓄地嵌入,倾向于激起观看者的好奇心。不论何种办法,它都可能有助于我们通过诠释这种形式,来将建筑联想为一部电影、一本书和一处示范性建成空间。

层次感活跃了城市表面

每座建筑物嵌入地下的部分都增强了它的关系价值,大大提高了其与周围环境的关联性。单纯的内部-外部描述已经不足以形容建筑物与周围环境的多样关系,因此,每座建筑物的地下部分(这一部分也属于内部,与外界环境没有实体上的联系,但仍然与其密切相关)及顶部包围着建筑物的外表面都必须考虑在内。

建筑物的地下部分自成一家,它与外界环境的联系方式常常决定着该建筑物的意向及其在城市景观中扮演的角色。数百年来,公共空间已经成为了其所在社会的代表,同样,如今这些部分埋于地下的公共建筑似乎能更好地阐释这种复杂性和现实的完整清晰度的缺失。

另一方面,一座建筑物的“屋顶”常常会变成另一个“地面”,就像一块空白的画布,可以变成公园、广场或者入口。

想要遵照地形特点,创造出一个与原地平面相延续的新的人工地面层是一门技术,该技术属于景观建筑,它使建筑师能够将空间连接起来,并且区分这些空间,使它们具有各自的意义。就一座建筑而言,“地面层”往往能创造出建筑物本身与周围环境之间的功能关系,而其布局大体上能体现整个场地是如何运转的。将建筑物部分埋入地下,而再创造出一个地面层用于修建屋顶,这一做法大大提高了场地多样化发展的可能性,使它可以容纳更广泛的项目,创造城市连接体,此外,这一做法还能增加建筑设计的复杂性和迷人之处。




你可能感兴趣的:(《在城市中转换Variation and Transition》C3)