聊胜于无vs了胜于无

说:毕竟,能录入中文教材的都算不得什么真正西方人文的精髓,在彻底熟透之前,它都未必能精准译出《Little Women》中那句“Love covers a multitude of sins…”的涵意。马奇太太对女儿乔的情绪管理教育,显然比聊胜于无的蟹膏蟹黄值得品味:

“你以为自己的脾气是天下最坏的了,但我的脾气以前就跟你的一模一样。我努力改了四十年,现在才刚刚控制住。我过去几乎每天都生气,乔,但我学会了不把他表露出来;我还希望学会不把它感觉出来,尽管,这可能又得花上四十年的功夫。”

图片发自App

~such hours are beautiful to live,but very hard to describe…I am not afraid of storms, for I am learning how to sail my ship.

你可能感兴趣的:(聊胜于无vs了胜于无)