Episode 160 of The SitePoint Podcast is now available! This week the panel is made up of our regular host Louis Simoneau (@rssaddict), Kevin Dees (@kevindees), Stephan Segraves (@ssegraves) and Patrick O’Keefe (@ifroggy).
SitePoint Podcast的第160集现已发布! 本周的座谈会由我们的定期主持人Louis Simoneau( @rssaddict ),Kevin Dees( @kevindees ),Stephan Segraves( @ssegraves )和Patrick O'Keefe( @ifroggy )组成。
You can download this episode as a standalone MP3 file. Here’s the link:
您可以将本集下载为独立的MP3文件。 这是链接:
SitePoint Podcast #160: Adobe and HTML Sitting in a Tree (MP3, 35:15, 33.9MB)
SitePoint Podcast#160:坐在树上的Adobe和HTML ( MP3,35:15,33.9MB )
The panel discuss Adobe launching a host of Cloud services to go with CS 6 and also kicks off a new website dedicated to the open web. We also take a moment to remember web design pioneer Hillman Curtis and talk about the future of advertising on the Web.
该小组讨论了Adobe推出与CS 6一起使用的大量Cloud服务的过程,并启动了一个专门用于开放Web的新网站。 我们还花了一些时间来纪念Web设计先驱Hillman Curtis,并谈论Web广告的未来。
Here are the main topics covered in this episode:
以下是本集中介绍的主要主题:
Hillman Curtis, a Pioneer in Web Design, Dies at 51 – NYTimes.com via Nathan King (NathanRKing) on Twitter
网页设计先驱Hillman Curtis 在Twitter上通过Nathan King(NathanRKing) 死于51 – NYTimes.com
Adobe Officially Unveils CS6 And Its $49/Month All-Inclusive Creative Cloud Subscription Service | TechCrunch
Adobe正式推出CS6及其每月49美元的全包式创意云订阅服务|德州仪器TI.com.cn TechCrunch
Adobe and HTML
Adobe和HTML
Internet Ad Revenues Hit $31 Billion in 2011, Historic High Up 22% Over 2010 Record-Breaking Numbers | Business Wire via Cashing Out: Week of April 15th – 21st 2012 in Online Marketing News | ReveNews
2011年互联网广告收入达到310亿美元,比2010年创纪录的数字增长了22%| 通过提现获得的美国商业资讯 :2012年4月15日至21日的一周,在线营销新闻| ReveNews
Browse the full list of links referenced in the show at http://delicious.com/sitepointpodcast/160.
浏览http://delicious.com/sitepointpodcast/160上显示的参考链接的完整列表。
Patrick: JimGaffigan.com and Jim Gaffigan’s Trailer
帕特里克: JimGaffigan.com和Jim Gaffigan的预告片
Louis: VIM Adventures
路易斯: VIM历险记
Stephan: Noah Stokes | Es Bueno / How We Operate – The Potential Client
斯蒂芬·诺亚·斯托克斯 Es Bueno /我们的运作方式–潜在客户
Kevin: Impact – HTML5 Canvas and JavaScript Game Engine
凯文: 影响力– HTML5画布和JavaScript游戏引擎
Louis: Hello and welcome to another episode of the SitePoint Podcast, it’s a full panel show this week to talk about the news and happenings in the world of the Internet; hi guys.
路易斯:您好,欢迎收看SitePoint播客的另一集,这是本周的完整面板节目,讨论互联网世界中的新闻和事件。 嗨,大家好。
Kevin: Howdy.
凯文:你好。
Patrick: Hey!
帕特里克:嘿!
Stephan: Hello, hello.
斯蒂芬:你好,你好。
Louis: Very dynamic intro, I felt really energetic about that one.
路易斯:很有活力的介绍,我对此非常有活力。
Patrick: Yeah, yeah, you sound — you’re a pro; you’re an old pro now.
帕特里克(Patrick):是的,是的,你听起来很专业。 你现在是老职业球员。
Louis: Ha, ha, seasoned hand (laughs).
路易斯:哈,哈,经验丰富的手(笑)。
Patrick: You are.
帕特里克:是。
Louis: How you all doing?
路易斯:你们都好吗?
Patrick: Pretty good, pretty good. I actually got an email this week that was pretty short and to the point.
帕特里克:很好,很好。 实际上,本周我收到一封电子邮件,内容简短而切合实际。
Louis: Congratulations (laughter).
路易斯:恭喜(笑)。
Kevin: A whole email, Patrick.
凯文:整封电子邮件,帕特里克。
Patrick: Yeah, I got an email (laughter) through my contact form, and I’ll tell you the email, it was from Sam, Sam at sam.com, I doubt that’s the real address, but it was just one sentence and it was, “So, if you are a web designer do you think your website looks good? It looks like crab.” (Laughter) And that is “crab” with a b.
帕特里克:是的,我通过联系表格收到了一封电子邮件(笑声),我会告诉您这封电子邮件,是萨姆寄来的,萨姆在sam.com上,我怀疑那是真实地址,但那只是一句话,原来是,“那么,如果您是一名网页设计师,您认为您的网站看起来不错吗? 看起来像螃蟹。” (笑声)那是b的“Gradle”。
Louis: I think I saw that on your Facebook or your Twitter or something.
路易斯:我想我在您的Facebook或Twitter上看到了。
Patrick: Yeah, I like that.
帕特里克:是的,我喜欢。
Louis: (Laughing) pretty classy. So many things wrong with that.
路易斯:(笑)非常优雅。 太多错误了。
Patrick: Right. I’m not a web designer, I don’t think my website looks good necessarily; I’m not that high on myself.
帕特里克:对。 我不是网页设计师,我认为我的网站不一定看起来不错; 我自己不那么高。
Louis: It definitely doesn’t look like a crab.
路易斯:绝对看起来不像螃蟹。
Patrick: Yeah, I’m not — it looks like crab; it’s not even red. Anyway.
帕特里克:是的,我不是,它看起来像螃蟹。 它甚至不是红色。 无论如何。
Louis: Alright, so with that out of the way let’s talk about people who are web designers, or who were web designers.
路易斯:好的,接下来,让我们不谈网页设计师或网页设计师。
Patrick: Yeah, so I picked up a story through Nathan R. King on Twitter that Hillman Curtis had passed away, and I’ll just read from the New York Times story about it by Paul Vitello, the title is: Hillman Curtis, A Pioneer in Web Design, Dies at 51. It says that “Hillman Curtis was an art director of a San Francisco software company, in ’96 he designed the first website for a new technology called Flash Player, a browser plugin that could be used to turn out high quality animated imagery quickly, before then the process would take hundreds of hours. His mastery of the technology which had been developed for several years before but never fully deployed in a way that unveiled its creative potential made Mr. Curtis a revered figure in the emerging world of web design. His Flash Player design technique set the groundwork for a format that later evolved exponentially to accommodate online advertisements, Facebook applications and video sites like YouTube.” And Mr. Curtis, again, was 51 and is survived by a wife and two kids, so it’s just kind of a noteworthy story.
帕特里克:是的,所以我在Twitter上通过内森·金(Nathan R. King)收看了希尔曼·柯蒂斯(Hillman Curtis)去世的故事,我将从保罗·维特洛(Paul Vitello)的《纽约时报》中读到这个故事,标题是: Web设计的先驱,享年51岁。他说:“希尔曼·柯蒂斯(Hillman Curtis)是旧金山一家软件公司的艺术总监,在96年,他为名为Flash Player的新技术设计了第一个网站,该浏览器插件可用于快速制作高质量的动画图像,然后此过程将花费数百小时。 他对这项技术的掌握已达到数年之久,但从未充分发挥其创造潜力的方式进行部署,这使Curtis先生成为了新兴的网页设计界著名的人物。 他的Flash Player设计技术为该格式奠定了基础,该格式后来以指数形式发展,以适应在线广告,Facebook应用程序和YouTube等视频网站。” 柯蒂斯先生也才51岁,幸存下来有一个妻子和两个孩子,所以这只是一个值得注意的故事。
I think it’s funny for me because I’ve been playing around with the Web since, uh, late 90’s let’s say, and for some reason one of the web designers that I had heard of first, or one of the web designers that stood out to me name-wise that had a name that was being bandied about, or whatever, was Hillman Curtis, and it’s a name that’s kind of stuck with me over the years even as he retired from that field specifically and moved into music, definitely one of those names in web design that you know like Zeldman and like some others.
我觉得这很有趣,因为自90年代以来,我一直在使用Web,所以,由于某种原因,我第一次听说的一位Web设计师,或者一位脱颖而出的Web设计师。在我看来,名字有一个被人band窃的名字,或者叫希尔曼·柯蒂斯(Hillman Curtis),多年来,即使我从该领域退休并转而从事音乐,这个名字也一直困扰着我。像Zeldman和其他一些人一样知道的网页设计中的这些名称。
Louis: Yeah, looking at this actually the name did not ring a bell to me, but I’m perhaps a bit later to the Web than the rest of you so maybe I wasn’t around it then, but I have seen a copy of his first book, Flash Web Design, I’ve definitely seen that around when I was first learning web design.
路易斯:是的,看着这个名字实际上并没有给我敲响钟声,但是我到网络上的时间可能比你们其他人晚一些,所以也许那时我不在身边了,但是我看到了一个副本在他的第一本书《 Flash Web Design》中,当我第一次学习Web设计时,我肯定已经看到了这一点。
Patrick: Yeah, and it says here it sold over a hundred thousand copies, I mean you don’t know how hard it is to sell a book called — with ‘web design’ in it over a hundred thousand copies, that in itself is a massive milestone.
帕特里克:是的,它说这里卖出了十万册,我的意思是你不知道卖一本叫“网页设计”的书十万册有多困难,这本身就是一个巨大的里程碑。
Louis: Definitely, at SitePoint a big successful book, I don’t think I can talk about numbers, but 100,000 let’s just say is out of the ballpark.
路易斯:毫无疑问,在SitePoint上一本非常成功的书,我认为我无法谈论数字,但是十万个可以说已经超出了预期。
Patrick: Right.
帕特里克:对。
Louis: And you know like obviously this was a different time, and you can say what you want about Flash web design and sites made in Flash, but at the time it’s state-of-the-art and really exploring a new medium, an interactive medium that no one had really had the opportunity to play with before and turn it into something that was both beautiful and expressive. So, yeah, I mean definitely too soon, right, at 51.
路易斯:显然,这是一个不同的时代,您可以说出您对Flash网页设计和Flash制作的网站的要求,但当时它是最先进的,并且确实在探索一种新的媒介,一种交互式媒体,以前没有人真正有机会玩过,并将其转变为既美观又富有表现力的东西。 所以,是的,我的意思是肯定太早了,对,现年51岁。
Patrick: Yeah, and the article says he died from colon cancer.
帕特里克:是的,文章说他死于结肠癌。
And it made me think about web design as an industry and I guess as a popular industry, so for me I guess that goes back to the 90’s, early 90’s, mid-90’s really, even though the Internet existed earlier than that obviously, but that sort of hot profession and all of these companies and agencies that were born out of that era and some of the big people in web design, the big names, and how as an industry we’re coming up on 20 years, or may have already passed it or whatever, and the icons in this field are starting to get older. So I think it’s always a reminder, death is always a reminder to take advantage of the people that you have while they’re still here, and to appreciate the people that have done a lot of work in your space.
它使我把网页设计视为一个行业,并且我认为它是一个受欢迎的行业,所以对于我来说,我想它可以追溯到90年代,90年代初,90年代中期,尽管互联网显然比这早存在。这类热门专业以及所有这些来自那个时代的公司和代理机构,以及一些从事网页设计的大人物,知名人士,以及作为一个行业我们正在崛起的20年,或可能已经通过了它或其他任何东西,并且该字段中的图标开始变旧了。 因此,我认为这总是在提醒我们,死亡总是在提醒您利用您在这里时所拥有的人们的优势,并感谢那些在您的空间中做了很多工作的人们。
Stephan: Yeah, I mean to me Hillman Curtis was kind of a baseball star, I don’t know if I can use baseball as an example, but when I was learning web design like Hillman Curtis was The Man, right, Jeffery Zeldman, right up there with that same type of aura, so, he’ll be missed and it kind of makes you think about I am getting older now that I think about it, so.
斯蒂芬:是的,我的意思是,希尔曼·柯蒂斯有点像棒球明星,我不知道我是否可以以棒球为例,但是当我学习像希尔曼·柯蒂斯这样的网页设计时,是《男人》,对,杰弗里·泽德曼,就在那儿,有着相同类型的光环,所以他会被错过的,这让你想到我现在想起来我正在变老,所以。
Patrick: You said it.
帕特里克:你说的。
Kevin: Yeah, speaking of Hillman Curtis and his relation to Flash and how that kind of helped change and shape the industry, Adobe, though they bought Flash they didn’t really come out with Flash, they’re doing something new, they’re changing up their business model and they’re doing this thing called the Creative Cloud, and they’re launching it with the Creative Suite 6; have you guys heard about this?
凯文:是的,谈到希尔曼·柯蒂斯(Hillman Curtis)以及他与Flash的关系,以及这种方式如何帮助改变和塑造行业,Adobe虽然购买了Flash并没有真正与Flash结合,但他们在做一些新的事情,正在改变他们的商业模式,他们正在做一个叫做Creative Cloud的事情,并且正在与Creative Suite 6一起启动它; 你们听说过吗?
Patrick: Yeah, a little bit, I saw Rachel Luxemberg who is the group manager at Community Adobe tweeting about it today; I guess the hashtag CS 6 and Creative Cloud were both trending on Twitter.
帕特里克(Patrick):是的,我看到了Adobe社区的小组经理Rachel Luxemberg今天发的推文。 我想主题标签CS 6和Creative Cloud都在Twitter上流行。
Kevin: Right.
凯文:对。
Louis: I definitely saw it float across my radar; I maybe didn’t pay a huge amount of attention.
路易斯:我肯定看到它漂浮在我的雷达上。 我也许没有引起足够的重视。
Kevin: Well, basically this is kind of — it’s actually kind of a big thing. Adobe is now subscribing out their software, and they’ve been doing this for a while but they have this package now where it’s included in this Creative Cloud, and you have online services and all kinds of apps in this, but basically for $50.00 a month with an annual subscription you can get access to the master collection, so for close to $600.00 you can have the entire master collection at your fingertips. The thing that excites me about this, and if you signup for the annual subscription I believe it’s still month-to-month that you pay, you don’t have to pay it in a lump sum, but the thing that excites me about this is a shift in the way Adobe thinks about its products; it’s no longer this wrapware, it’s now literally Cloud as a service, and I think this is a really good direction for Adobe to be taking, especially when you think about their premium products like Master Collection where you’d have to pay close to $3,000.00 for this software, and to see that price come down to an accessible rate is really nice, not only from a professional perspective but also from the perspective of a student, right, because if you’re going to take a semester or you want to try something you don’t necessarily have to go out and buy this entire suite of software, you can subscribe for just a month, their month-to-month rate it’s only $80.00 to try out all their software, and it’s not packaged in the same sort of way where you would have I believe it’s, and you guys can correct me if I’m wrong, but they have like the Production Suite and like the Web Suite and the Creative Suite and the Creative Premium, like it’s no longer kind of boxed in these little separate sections.
凯文:嗯,基本上这是一种–实际上是一件大事。 Adobe现在正在订购他们的软件,他们已经做了一段时间了,但是现在有了这个软件包,该软件包已包含在此Creative Cloud中,并且您可以使用其中的在线服务和各种应用程序,但基本上是$ 50.00 a每月订阅一次,您就可以访问主收藏,因此接近$ 600.00,您可以轻松获得整个主收藏。 令我感到兴奋的事情,如果您注册了年度订阅,我相信您仍需按月支付,您不必一次性付清,但令我兴奋的是是Adobe对产品看法的转变; 它不再是这种包装软件,它现在实际上就是云即服务,我认为这对Adobe来说是一个很好的方向,尤其是当您考虑其像Master Collection这样的高级产品时,您必须支付接近$ 3,000.00的费用不仅可以从专业的角度而且从学生的角度来看价格,也可以看到价格降到可以承受的水平是非常好的,因为如果您要上学期或者您想尝试一些您不必一定要去购买整套软件的事情,您只需订阅一个月,他们的月租费就可以试用所有软件,仅为80美元,并且未打包在我相信您会遇到这种情况,如果我错了,你们可以纠正我,但是他们就像Production Suite以及Web Suite和Creative Suite和Creative Premium一样,不再喜欢装在这些小小的单独部分中 s。
So, I don’t know, I’m excited about this, I subscribed to the service last night, of course this came out yesterday which would have been the 22nd.
因此,我不知道,对此感到很兴奋,我昨晚订阅了该服务,当然,昨天发出的消息本来应该是22日。
Patrick: Yeah, and the thing that I wanted to point out about this, and this may be just one of those stupid things I point out that is obvious to most people, but when you hear the name Creative Cloud you think ‘In the Cloud’, the apps may be in The Cloud, but you do actually download the applications to your desktop and run them like you normally would the Creative Suite, according the FAQ on the Creative Cloud website.
帕特里克:是的,我想指出的事情,这可能只是我指出的愚蠢的事情之一,对大多数人来说都是显而易见的,但是当您听到Creative Cloud这个名字时,您会认为“在云中” ',这些应用程序可能位于The Cloud中,但实际上您确实可以将这些应用程序下载到桌面上,并像Creative Suite一样正常运行它们。
Kevin: That’s correct.
凯文:是的。
Patrick: So just kind of a point of terminology there. You are downloading software, you are installing software on your computer, you’re just paying that monthly subscription, and the subscription pricing is something we’ve talked about before on the show, and I don’t know how long ago it was, but Adobe going to that model. So I don’t know if you recall that; is this sort of an evolution of that? Is that service maturing? Are they offering extras beyond just the software now?
帕特里克(Patrick):所以这里只是一个术语点。 您正在下载软件,正在计算机上安装软件,您只需要按月支付订阅费用,而订阅价格是我们在展会上讨论过的,所以我不知道它有多久了,但是Adobe会采用这种模式。 因此,我不知道您是否记得过; 是这种演变吗? 这项服务是否成熟? 他们现在提供的不仅仅是软件吗?
Kevin: So right, Patrick, you’re correct. I watched some of the videos that they had provided, and I read a little bit on this, so the information I have is not complete, but from what I understand basically it’s more than just the software suite, the Adobe Suite, it’s also inclusive of their online products which they released a while back, which also includes Typekit. And so that’s part of also what makes it exciting. And basically the pitch that they’re making is the Creative Cloud is this way to work within The Cloud, you don’t necessarily have to use Creative products from within another server or on The Cloud, you download them to your machine, but you’re subscribed to those services so you can access them anywhere. So it’s this kind of idea that the world of web design and design in general, no matter what industry you’re in, has changed completely because you’re using different devices like the iPad, the iPhone, your computer.
凯文:对,帕特里克,你是对的。 我观看了他们提供的一些视频,并对此进行了一些阅读,因此我所获得的信息并不完整,但据我了解,基本上它不仅仅是软件套件,Adobe Suite,还包括他们发布了一段时间的在线产品,其中还包括Typekit。 因此,这也是令人兴奋的部分。 基本上,他们正在推销的是Creative Cloud,这种方式可以在Cloud中使用,您不必一定要从其他服务器或Cloud上使用Creative产品,您可以将它们下载到计算机上,但是已订阅这些服务,因此您可以在任何地方访问它们。 因此,正是这种想法使Web设计和设计的整个世界,无论您身处哪个行业,都已经完全改变了,因为您使用的是iPad,iPhone和计算机等不同的设备。
So this is kind of the direction that Adobe has decided to go, and I only see it growing and going further and further in this direction.
因此,这是Adobe决定走的方向,我只看到它在这个方向上发展得越来越远。
Patrick: Yeah, just to add on to what you said I’m reading through the post at TechCrunch and it says, like you said, “It’s not just a subscription to Adobe’s tools,” this storage and sharing component they call “The hub for making sharing and delivering creative work,” so you can sync your files to the cloud and edit them with mobile tools and anywhere else, so not just having the applications but being able to sync that work and then edit it from anywhere, and because I assume you can use the software on different devices and machines to edit the work and you’ll have about 20 gigabytes of online storage and also access the Typekit which provides about 700 fonts, so those are sort of the value-added services beyond just the software itself.
帕特里克:是的,只是补充您所说的,我正在阅读TechCrunch上的帖子,并说,就像您说的那样,“这不仅仅是对Adobe工具的订阅,”这个存储和共享组件被他们称为“中心”。以便共享和交付创意作品”,因此您可以将文件同步到云中,并使用移动工具和其他任何地方对其进行编辑,这样不仅可以拥有应用程序,还可以同步该作品然后在任何地方对其进行编辑,并且我假设您可以在不同的设备和机器上使用该软件来编辑工作,并且您将拥有约20 GB的在线存储空间,并且还可以访问提供约700种字体的Typekit,因此这些都是增值服务,而不仅仅是软件本身。
Kevin: That’s correct.
凯文:是的。
Louis: Yeah, it’s some interesting product. You know I haven’t used any of the Creative Suite products in some time just because I don’t really spend a lot of time doing any design work but, yeah, it looks definitely a bit more accessible and with some improved toolkits.
路易斯:是的,这是一些有趣的产品。 您知道我有一段时间没有使用任何Creative Suite产品是因为我并没有真正花费很多时间来进行任何设计工作,但是,是的,它看起来确实更易于使用,并且具有一些改进的工具包。
Patrick: Now, I mean it comes across as a bargain for what you get; $49.99 a month timed by 12 is $599.88, so $600.00 a year for all of these applications.
帕特里克:现在,我的意思是,这是您所能获得的便宜货。 每月由12点计时的49.99美元为599.88美元,因此所有这些应用程序每年的费用为600.00美元。
Kevin: Right, and the Creative Cloud.
凯文:对,还有创意云。
Patrick: Is there a reason why you wouldn’t want to do this?
帕特里克:您为什么不想这样做?
Kevin: I see no reason why you would not want to do it. I’ve already subscribed and it came out yesterday, in fact, I subscribed as soon I heard about it.
凯文:我没有理由不愿意这样做。 我已经订阅了,昨天就发布了,实际上,我一听说就订阅了。
Patrick: Like is there a reason to purchase the Master Collection for $2599?
帕特里克:好像有理由以2599美元的价格购买Master Collection吗?
Louis: Well, in our case like on Australian broadband downloading the Master Collection over the Internet would probably take the full year, so that’s $600.00, you’d have to multiply it by two if you wanted to actually use the things.
路易斯:嗯,在我们的例子中,例如在澳大利亚宽带上,通过互联网下载Master Collection可能要花费整整一年的时间,因此这是600美元,如果您想实际使用这些东西,则必须将其乘以2。
Kevin: Right, and then the updates on top of that.
凯文:对,然后是最重要的更新。
Louis: Yeah.
路易斯:是的。
Patrick: Right, that’s a good point, yes.
帕特里克:对,那是一个好点,是的。
Louis: But, yeah, no, it definitely makes more sense for designers, and I think that a lot of people who might have been off put by the $1,300.00 pricing even for the basic editions of the software in the past, or nearly $2,000.00 for Design Web Premium editions of the suite, this is a lot more accessible, and if it so happens that there’s a period of time when you’re not doing as much design, you know, if you use it for a year but then you move on to do something else then you don’t have to keep paying for it.
Louis:但是,是的,不,这对于设计师来说绝对更有意义,而且我认为很多人可能对过去的软件基本版本的$ 1,300.00的价格不满意,或者为$ 2,000.00而已。设计套件的Web Premium版本,访问起来要容易得多,如果碰巧有一段时间您没有做太多的设计,就知道,如果您使用了一年,但随后又搬走了继续做其他事情,那么您就不必继续为此付费。
Kevin: So to point out one last thing to wrap this up, it’s also that you can download each package of software from the Creative Suite separately, so you don’t have to download the whole thing at once, which is nice if you have limited space or bandwidth.
凯文:因此,最后要总结一下,这也是您可以分别从Creative Suite下载每个软件包,因此您不必一次下载整个程序,如果您有有限的空间或带宽。
Patrick: Right. So if you just need Flash you can download Flash, if you just need Photoshop extended you can get that and you don’t have to download the whole thing and have that suck down all your bandwidth for a few years.
帕特里克:对。 因此,如果您只需要Flash,则可以下载Flash,如果您只需要扩展Photoshop,则可以实现此目的,而不必下载整个文件,也不需要占用几年的带宽。
Kevin: Correct.
凯文:对 。
Louis: Man, you actually for a second there when you said that I had to go back and look at the thing, I’m like oh is Flash still in this, is that still a thing that they’re doing.
路易斯:伙计,实际上当您说我必须回去看一下东西时,您在那里呆了一秒钟,我就像是Flash还在里面,还是他们在做的事情。
Patrick: Yes, yes it is, Flash Professional and Flash Builder they’re both a part of the Creative Cloud membership.
帕特里克:是的,是的,Flash Professional和Flash Builder都是Creative Cloud成员的一部分。
Louis: Um, yeah, speaking of Adobe, another thing that they launched yesterday as part of this whole announcement that’s really interesting, at least to me, is they launched a website called Adobe and HTML, which is a kind of awkwardly named site, but it’s at html.adobe.com. There’s a blog post on the Adobe Web Platform Team Blog sort of announcing this new webpage, and it’s just sort of a collection of the work that Adobe is doing with regards to sort of web standards and the open web platform which is really great to see from Adobe, which obviously has had to move away a little bit from its previous focus on Flash for the Web.
路易斯:嗯,是的,谈到Adobe,他们昨天作为整个公告的一部分推出的另一件事,至少对我而言,真正有趣的是,他们推出了一个名为Adobe和HTML的网站,这是一个笨拙的网站,但它位于html.adobe.com 。 Adobe Web平台团队博客上有一篇博客文章,宣布了这个新网页,这只是Adobe在有关Web标准和开放Web平台方面所做的工作的集合,这真是太好了显然,它不得不偏离Adobe先前针对Web的Flash的关注。
So if you go to html.adobe.com you’ll see it’s divided into three sections, one of them is web standards, they’re talking about a few of the standards that they’re working with the W3C to finalize, and also they’re doing implementation work on WebKit to get these CSS features implemented, so there’s CSS regions, shaders and exclusions, I won’t go into huge detail about what those things are, you can go and check it out if you’re interested, but yeah, just sort of highlighting the work that they’re doing on standards and open source. There’s another tab of open source projects covering some of the stuff they’re working on, and that includes Apache Cordova which is actually PhoneGap, I don’t know if you remember we did talk about this on a previous episode of the show, right.
因此,如果您转到html.adobe.com,您会看到它分为三个部分,其中之一是Web标准,他们正在谈论与W3C一起使用以完成最终确定的一些标准,并且他们正在WebKit上执行实现这些CSS功能的实现工作,所以这里有CSS区域,着色器和排除对象,我不会深入介绍这些东西是什么,如果您感兴趣的话可以去看看,但是,只是强调了他们在标准和开放源代码方面所做的工作。 开源项目还有一个选项卡,涵盖了他们正在处理的一些内容,其中包括Apache Cordova,它实际上是PhoneGap,我不知道您是否记得我们在节目的前一集中谈到了这一点,对吧。
Patrick: Yeah, episode 134.
帕特里克:是的,第134集。
Louis: That Adobe had purchased PhoneGap and was going to open source the code, and so that’s been — I think they donated the code to the Apache Foundation, am I correct in remembering that?
路易: Adobe已经购买了PhoneGap并打算将代码开源。事实就是如此-我认为他们将代码捐赠给了Apache基金会,我还记得吗?
Patrick: It looks to be the case because the project page is at the Apache Foundation website, so, and it’s Apache Cordova now, so either way Apache is all over it.
帕特里克(Patrick):情况似乎是这样,因为项目页面位于Apache Foundation网站上,因此,现在是Apache Cordova,因此无论哪种方式,Apache都可以使用。
Louis: Right, so Apache Cordova, which is the open source base of PhoneGap, and then PhoneGap I guess is Adobe’s distribution of that software, they’ve also contributed heavily to jQuery Mobile, and the work that they’re doing on WebKit like I said, when you look at the web standards, have been finalized, they’ve got a tools and service tab which is just sort of highlighting some of the tools that they provide, and that includes some new stuff like Adobe Edge which is their CSS3 and JavaScript animation tool, so similar to Flash in that you can build animations in a graphical environment, but the output rather than being a Flash file is HTML5 and CSS3 and JavaScript, a few other tools like that.
路易斯:对,所以Apache Cordova,这是PhoneGap的开源基础,然后是PhoneGap,我想是Adobe发行的该软件,他们也为jQuery Mobile以及在WebKit上所做的工作做出了巨大贡献我说过,当您确定网络标准时,已经确定了它们的“工具和服务”标签,只是突出显示了它们提供的一些工具,其中包括Adobe Edge等一些新东西。 CSS3和JavaScript动画工具与Flash相似,可以在图形环境中构建动画,但是输出而不是Flash文件是HTML5,CSS3和JavaScript,还有一些其他工具。
So, yeah, definitely some cool stuff, like it’s a little bit light on content at the moment, I get the feeling it’s something they just launched, but if they really do go ahead and update this and are looking to participate more actively in web standards and open source then that’s awesome, you know, it’s a little shift of direction for Adobe and one that I think will be very welcomed by the web community. And I just want to highlight one other thing, if you go to the tools and services page it’s got all their tools split into five categories: design, produce, code, inspect and publish, and under code all it says is “We think there’s a need for a different type of code editor. We’re working on something and we’ll have more to share soon.” So that could be — I’m excited by that, by the potential of — it’s definitely a wait and see kind of thing, I’m a big fan of a very lightweight code editor, and very little of Adobe’s software at the moment is lightweight, but I am excited to see what they’re working on.
所以,是的,肯定是一些很酷的东西,例如目前对内容的理解还不错,我感觉这是他们刚刚发布的东西,但是如果他们真的这样做并更新并希望更积极地参与网络标准和开源,那真是太棒了,您知道,这对Adobe来说是一个小方向的转变,我认为它会受到网络社区的欢迎。 我只想强调另一件事,如果您转到工具和服务页面,则将其所有工具分为五类:设计,生产,编码,检查和发布,在编码下,所有内容都表示“我们认为需要其他类型的代码编辑器。 我们正在努力,很快就会有更多的分享。” 因此,我可能对此感到非常兴奋,这确实是一种等待观望的事情,我是非常轻量级代码编辑器的忠实拥护者,而目前Adobe的软件很少轻巧,但我很高兴看到他们在做什么。
Stephan: I guess all I can add is good for them, like I think it’s a good step in the right direction.
史蒂芬:我想我能补充的一切对他们都有好处,就像我认为这是朝正确方向迈出的重要一步。
Patrick: And this website’s pretty slick also I have to say.
帕特里克:而且我不得不说这个网站也很漂亮。
Stephan: Yeah, it is.
斯蒂芬:是的。
Kevin: Yep, it’s nice and responsive.
凯文:是的,很好,ReactSwift。
Louis: (Laughs) have you been doing the thing where you drag the window around?
路易斯:(笑)您是否一直在拖动窗口?
Patrick: I didn’t even play around with that. Oh my gosh.
帕特里克:我什至没有玩。 天啊。
Kevin: The whole time you were talking, Louis, I was over here —
凯文:一直以来,路易斯,我都在这里-
Louis: Dragging the window (laughs).
路易斯:拖动窗户(笑)。
Kevin: — going back and forth, back and forth, exactly (laughs). Like a small child.
凯文: —来回走动,正好来回(笑)。 像个小孩。
Patrick: Welcome to our lives folks.
帕特里克:欢迎来到我们的生活中。
Louis: Ah, man, now I’m gonna be dragging this thing back and forth all day. No, it’s a cool site and some cool initiatives, and it’s good to see Adobe taking a step in this direction and contributing this stuff to WebKit. Yeah, and with them working on WebKit and all the work that Microsoft is doing on IE10 it’s really invigorating to see all these big companies that previously we would’ve thought of as the worst enemies of web standards and the open web suddenly taking kind of a leading role in that space.
路易斯:啊,伙计,现在我要整天来回拖拉这东西。 不,这是一个不错的网站,并且有一些不错的计划,很高兴看到Adobe朝这个方向迈出了一步,并将这些东西贡献给WebKit。 是的,与他们一起开发WebKit以及Microsoft在IE10上所做的所有工作,真是令人振奋,看到所有以前被我们视为Web标准的最大敌人的大公司突然间,开放网络突然冒出在该领域发挥领导作用。
Patrick: And our last story of the day is a — well, it’s a press release from the IAB, the Internet Advertising Bureau.
帕特里克:我们今天的最后一个故事是-嗯,这是IAB(互联网广告局)的新闻稿。
Louis: Boo ads.
路易斯:嘘广告。
Patrick: And they —
帕特里克:还有-
Louis: (Laughs) sorry.
路易斯:(笑)对不起。
Patrick: Well, it’s a part of what we do.
帕特里克:嗯,这是我们工作的一部分。
Louis: Obviously I’m kidding.
路易斯:显然我在开玩笑。
Patrick: So — please advertise on the SitePoint Podcast! Please! Email sitepoint.com, there’s a contact page, just go there and email them, we need your money! no. So it’s kind of on the state of Internet advertising and the numbers and where ad revenue went in 2011 versus 2010. So I’ll read some of the high-level numbers here and we can then talk about them. So, ad revenue as a whole was up 22% to 31 billion dollars in 2011, mobile had the fastest growth of any category, it was up 149%, digital video was up 29%, search revenues were up 27%, and display ads, the revenue generated from display ads, was up 15%. And they also break it down a little further to talk about how these categories fit into the overall online advertising figure, like what percentage of that 31 billion is search, for example, or display ads. And so you can see where some units are maybe trending down or trending up. Search ads were up about 2% as far as the overall total, but what I found interesting was that display ads were actually down a little bit as far as the percent of that total, so they were 37% of the ads spent in 2010 there were 34.8% in 2011, so display ads and the revenue they contributed to the overall pile was down. Mobile was up a lot, as we discussed, email was flat, lead generation was about the same, classified ads and directories were down a little bit, and search as I said was up. So display ads was down and that was kind of picked up by search. And then they also break it down to revenue models, impression based ads, performance based ads; impression based ad revenue as far as that overall pile was actually down from 33% to 31.3%, where performance based ads were up by about that same amount.
帕特里克:所以-请在SitePoint播客上做广告! 请! 电子邮件sitepoint.com,有一个联系页面,只要到那里给他们发送电子邮件,我们需要您的钱! 没有。 因此,这取决于互联网广告的状态,数量以及2011年与2010年之间广告收入的增长情况。因此,我将在此处阅读一些高级数据,然后我们就可以对其进行讨论。 因此,2011年广告收入整体增长22%,达到310亿美元,其中移动广告增长最快,达到149%,数字视频增长29%,搜索收入增长27%,而展示广告,展示广告产生的收入增长了15%。 他们还进一步细分了这些类别,以讨论这些类别如何适合整体在线广告,例如在这310亿中,搜索或展示广告所占的百分比是多少。 这样您就可以看到某些单位可能在下降或上升的位置。 搜寻广告的价格上升了约2%,但我发现有趣的是,展示广告实际上下降了约占总数的百分比,因此占2010年广告支出的37%是2011年的34.8%,因此展示广告及其对整体收入的贡献下降了。 正如我们所讨论的,移动电话增长了很多,电子邮件保持平稳,潜在客户的产生几乎是一样的,分类广告和目录下降了一些,而我所说的搜索上升了。 因此,展示广告数量减少了,而搜索却吸引了这种情况。 然后,他们还将收入细分为收入模型,基于展示的广告,基于效果的广告; 实际上,基于展示的广告收入实际上从33%下降到了31.3%,其中基于效果的广告增长了大约相同数量。
So, I mean overall they’re not huge trends, but display ads were down, impression based ads were down, performance based up, and other types of ads, especially mobile, were up. So it’s a lot of info; thoughts?
因此,我的意思是总体而言,它们并不是很大的趋势,但是展示广告减少了,展示广告减少了,效果广告增加了,其他类型的广告(尤其是移动广告)增加了。 因此,这是很多信息; 有什么想法吗?
Louis: I actually — I came off with ‘boo ads’ but I’m going to take this as good news, I think that one of the reasons we have this visceral reaction to ads in the online space is that kind of focus that’s existed in the past that came over from print and focus on impression based performance metrics, and the focus on display ads which were generally speaking annoying banners, and furthermore, because they’re impression based they kind of gave flawed incentives to content producers to either paginate content when it wasn’t necessary to paginate it just to drive up impressions or to publish link bait, and also irrelevant ads could do well in terms of performance but not be helpful to us as the reader or the consumer of content. So I think a focus more on performance metrics where you want people who are actually interested in the product that you’re advertising, and a focus on contextual advertising, which is more the case in terms of search and maybe less the case on mobile, but mobile I think that growth just comes from the fact of the growth of the platform, not so much of a shift in the mentality of advertisers. But I think apart from that this move to performance metrics and the move more towards search, and therefore contextual advertising versus impression based display ads, I think is a good direction for the Web as a whole.
路易斯:实际上-我想到了“嘘声广告”,但我要把它当作一个好消息,我认为我们对在线空间的广告产生如此强烈React的原因之一就是存在这种关注点在过去,它不再是平面广告,而是基于展示次数的效果指标,而对展示广告的关注通常是令人讨厌的横幅广告,此外,由于它们是基于展示的广告,因此会给内容制作者提供激励,使他们分页内容,而不必仅仅为了增加印象或发布链接诱饵而对其进行分页,并且无关的广告在效果方面也可能做得很好,但对我们作为内容的读者或消费者来说却无济于事。 因此,我认为应该更着重于性能指标,而在这些指标上,您需要对您要宣传的产品真正感兴趣的人;而重点则是上下文广告,这在搜索方面更为常见,而在移动设备方面则较少,但是移动设备方面,我认为增长只是来自平台增长的事实,与其说是广告客户心态的转变,不如说是。 但是,我认为除了转向性能指标,而且转向搜索,因此上下文广告还是基于展示的展示广告之外,我认为这对整个Web来说是一个很好的方向。
Patrick: Yeah, I found the story via Revenues, via TechCrunch, and to add to what you said though, and part of the motivation for serving ads, they break down the display category just a little farther to digital video commercials, ad banners/display ads, sponsorships and rich media, and in those four categories ad banners and display ads were down as far as an overall percentage of the revenue, and rich media ads were down as far as their take in the revenue. Actually revenue generated from rich media display ads, the dollar amount was actually down itself about 220 million dollars to about 1.3 billion. And then to make up for that, sponsorships were up and digital video commercials were up, so sponsorships, you know, generally would lend themselves to not being as impression based, people who are sponsoring this content, this page, this website, they’re paying more for a time allotment than they are for an impression, so that goes to your point.
帕特里克:是的,我是通过Revenues,TechCrunch找到故事的,并补充了您所说的内容,以及部分投放广告的动机,他们将显示类别细分了一些,与数字视频广告,广告横幅/展示广告,赞助商和富媒体,在这四个类别中,广告横幅和展示广告下降了占总收入的百分比,富媒体广告下降了占收入的百分比。 实际上,从富媒体展示广告中获得的收入,美元本身实际上减少了约2.2亿美元,降至约13亿美元。 然后要弥补这一点,增加了赞助,增加了数字视频广告,因此,您知道,赞助通常会使自己不以印象为基础,而是赞助此内容,此页面,该网站的人们,在时间分配上要付出比印象更多的报酬,这很有意义。
Louis: Yeah, and I think sponsorships is another one of those things that is a little bit more palatable to media consumers because it implies a bit of trust, it implies a recommendation on the part of both parties that are involved in a sponsorship deal, which in a traditional banner advertisement isn’t necessarily the case; I can see an ad for something and I don’t necessarily think that there’s any endorsement implied on behalf of the site that I’m visiting, whereas if I see this site probably sponsored by that implies a bit more of an association, and I tend to carry along some of the trust that I have in either of the two parties onto the other party, so I think it can be mutually beneficial.
路易斯:是的,我认为赞助是另一件事,它对媒体消费者来说更可口,因为它暗示了一点信任,也暗示了参与赞助协议的双方的建议,在传统横幅广告中不一定是这种情况; 我可以看到某个广告,但我不一定认为代表我访问的网站有任何认可,但是如果我看到这个网站的赞助可能暗示着更多的关联,倾向于将我在两党中任何一方的信任带给另一方,因此我认为这可能是互惠互利的。
Patrick: And it’s worth pointing out as much as you put it in kind of that light where it’s kind of better for visitors, which I agree with, it’s also important to just point out that the dollar amount kind of dwarfs these other figures, like the ad banner display ads were 6.8 billion, sponsorships were 1.1 billion, so it’s going up and it was up quite a bit, but it’s still much smaller in the overall ads spent.
帕特里克:值得一提的是,从我的观点来看,它对游客更有利,我要指出的是,同样重要的是要指出美元的数量使其他数字相形见like,例如广告横幅展示广告为68亿个,赞助商为11亿个,因此它在上升并且上升了很多,但在整体广告支出中仍然很小。
Louis: Yeah, that’s true, but if you look at search, however, which was 11.6 billion in 2010 went to 14.7 billion in 2011, so huge growth in search advertisement, which as I said because it can be a little bit more targeted and a little bit more contextual I think it’s a lot less intrusive.
路易斯:是的,的确如此,但是,如果您看一下搜索,那么搜索广告的巨大增长便是2010年的116亿,2011年达到了147亿,正如我所说,这是因为它可以更具针对性,多一点上下文,我认为它不那么麻烦。
Patrick: That’s a great point.
帕特里克:这很重要。
Louis: It’s interesting to see mobile jump up, I mean obviously I don’t know how proportional that is to the growth of the platform and the gross of mobile users, but it is interesting to see, and it would be interesting to see a further breakdown of how much of that comes into mobile website advertising versus advertising in mobile applications, for example.
路易斯:有趣的是看到移动设备的增长,我的意思是显然我不知道这与平台的增长和移动用户的总数有多大的比例,但是很有趣的是,看到一个有趣的例如,进一步细分移动网站广告和移动应用程序广告中的多少。
Patrick: That’s actually a good question as well; it isn’t broken down that far, but like you said, it was up from 641 million in 2010 to 1.59 billion in 2011, so obviously that’s something people are exploiting. And, I don’t know, I found it was interesting an email was included here, I don’t know what I found that so interesting, it’s just because I don’t do much with email ads and I wouldn’t think about it, but that it’s tracked and it’s 213 million versus 195 last year, kind of flat, it’s email is always heralded as sort of a great thing for getting the word out there about something, like a new product announcement or something new that you were offering, but advertising-wise it’s obviously just not as accepted.
帕特里克:这实际上也是一个很好的问题。 它并没有细分,但是就像您说的那样,它已从2010年的6.41亿增加到2011年的15.9亿,所以很明显这是人们正在利用的东西。 而且,我不知道,我发现其中包含一封电子邮件很有趣,我不知道自己发现有什么有趣,这仅仅是因为我对电子邮件广告的处理不多,而且我不会考虑它,但它得到了跟踪,与去年的195个相比,它是2.13亿个,平坦,电子邮件总是被认为是宣传某件事的好东西,例如新产品发布或您的新产品产品,但在广告方面显然不那么被接受。
Overall good news for advertising and people who just plain old advertising I guess, revenue is up and you should probably get into mobile.
对于广告和仅仅是普通广告的人们来说,总体来说是个好消息,我认为收入增加了,您应该开始使用移动设备。
Louis: Yeah, alright, you guys want to do some spotlights, I think it’s that time of the week.
路易斯:是的,你们想做一些聚光灯,我想是星期几了。
Patrick: Why don’t you go first so I don’t have the opportunity to snipe you.
帕特里克:为什么不先走,所以我没有机会the住你。
Louis: Alright, let’s do it, I’m gonna go first; either the likelihood of you sniping this snapshot is so abysmally low — so my snapshot is a browser game that aims to teach you how to use the VIM code editor.
路易斯:好吧,我们去吧,我先走。 要么您捕获此快照的可能性是如此之低-所以我的快照是一款浏览器游戏,旨在教您如何使用VIM代码编辑器。
Kevin: Ooh, this sounds fun.
凯文:哦,这听起来很有趣。
Louis: Was that where you were going, Patrick?
路易斯:那是你要去的地方,帕特里克?
Patrick: Well, if Kevin says it sounds fun probably not (laughs).
帕特里克:好吧,如果凯文说听起来很有趣(笑)。
Louis: Alright, so the URL is vim-adventures.com, that’s vim hyphen adventures.com, so for anyone who doesn’t know VIM is a console based text editor which takes place entirely in your terminal, your command line terminal, and it’s an extremely powerful editor, it’s what I use at work, and the main advantages of it is all the navigation and moving around and selecting text and cutting and pasting text is all done via keyboard combos, so via the home row, so you almost never use the mouse when you’re working with Vim, and it can be a really fast way of editing code, however, the learning curve is notoriously steep because obviously you have to learn what all these different keys do and it’s not obvious.
路易斯:好的,因此URL是vim-adventures.com ,即vim hyphen adventures.com,因此对于任何不知道VIM是基于控制台的文本编辑器的人来说,它完全在您的终端,命令行终端和它是一个功能非常强大的编辑器,是我在工作中使用的编辑器,其主要优点是所有导航和移动以及选择文本以及剪切和粘贴文本均通过键盘组合完成,因此通过主行完成,因此您几乎当您使用Vim时,永远不要使用鼠标,这可能是一种非常快速的编辑代码的方法,但是,学习曲线异常陡峭,因为显然您必须学习所有这些不同的键的作用,而且并不明显。
So this guy’s put together this little — it’s almost like I don’t know what I can describe it as, it’s like a kind of a Zelda-like look to it, it’s sort of this isometric thing where you’re wandering around, you’re just basically a flashing cursor but in this graphical environment, and you wander around via the same keys that you would use in VIM to navigate a text file. So there are only a few levels that are online so far, so far it’s still in an early stage of development, but it’s really cool and if you’re looking for a little fun way to learn even just the basics right now, like I said, it only has sort of how to navigate the cursor, either one space at a time or by entire or jump across words, and that’s all you can learn now, but I’m really looking forward to seeing how it develops further with respect to like cutting and pasting and searching for things. So, yeah, that’s my spotlight.
所以这家伙花了这么少的时间-几乎就像我不知道我能形容的是什么,它就像是一种Zelda的外观,有点像是等轴测的东西,你到处游荡,你基本上只是一个闪烁的光标,但是在这种图形环境中,您可以通过在VIM中导航文本文件时所用的相同键来回徘徊。 因此,到目前为止,只有少数几个级别处于在线状态,到目前为止,它仍处于开发的早期阶段,但这确实很酷,如果您正在寻找一种有趣的方法来学习甚至现在的基础知识,例如我说,它只具有如何导航光标的功能,一次或一次或全部或一次跳转到单词,这就是您现在可以学习的全部,但是我非常期待看到它如何在尊重方面进一步发展喜欢剪切和粘贴以及寻找东西。 是的,那是我的焦点。
Patrick: I didn’t mean Kevin liking it was a bad thing, I just meant he’s a developer type more; I probably need this very much (laughs).
帕特里克(Patrick):我并不是说凯文(Kevin)喜欢这不是一件坏事,我只是说他更像是一名开发人员。 我可能非常需要这个(笑)。
Stephan: Well, I know what I’m playing tonight (laughter).
史蒂芬:嗯,我知道我今晚在玩什么(众笑)。
Patrick: Everyone’s gonna be crowded around the computer playing some old VIM adventures.
帕特里克(Patrick):每个人都会在计算机旁拥挤,玩一些古老的VIM冒险。
Louis: The only thing, like I said, the two levels that exist at the moment, or the two or three levels that exist at the moment they’ll probably take you maybe ten minutes to play through, so there’s not a lot of game content there at the moment, but I think it is a really interesting approach to learning a tricky technology, and it’s also an impressive — it’s a good-looking game and nice and fun.
路易斯:就像我说的,唯一的一件事是当前存在的两个级别,或者目前存在的两个或三个级别,它们可能会花费您大约十分钟的时间来完成游戏,因此没有很多游戏现在可以在其中找到内容,但我认为这是学习棘手技术的一种非常有趣的方法,而且也给人留下了深刻的印象-这是一款外观漂亮且有趣的游戏。
Patrick: Yippee, that’s from the game, sorry. So my spotlight this week is Jim Gaffigan’s new comedy special Mr. Universe, I’m incapable of suggesting something that’s web development related. And I’m a big huge fan of Jim Gaffigan, as far as comedians go I think he’s probably my favorite comedian bar none, and I’m going to see him live in July, always love his stuff, and he actually put this one out direct online, similar to what Louis CK did; for five dollars, you pay five dollars you can download it, there’s no DRM, you can do what you want with it, and so it’s only five bucks, It’s certainly I’m sure well worth the money, and he’s a very funny guy and we’ll have a link to the trailer in the show notes.
帕特里克: Yippee,是游戏中的内容,对不起。 因此,本周我的重点是吉姆·加菲根(Jim Gaffigan)的新喜剧特别片《宇宙先生》(Universe),我无法提出与Web开发相关的内容。 而且我是吉姆·加菲根(Jim Gaffigan)的忠实粉丝,就喜剧演员而言,我认为他可能不是我最喜欢的喜剧演员酒吧,而且我将看到他住在七月,总是喜欢他的东西,他实际上把这个直接在线上进行,类似于Louis CK所做的; 五美元,你付五美元就可以下载它,没有DRM,可以用它做你想做的事,所以它只有五美元,我肯定这笔钱值得,他是一个非常有趣的家伙我们将在演出说明中提供指向预告片的链接。
Louis: Yeah, that’s great. I think I’m really, really happy that this business model has sort of taken off, and happy that it was so successful for Louis CK and that therefore a lot of other people are considering it, because it really just is the best deal for consumers, right, and it’s the best deal for the content producer as well, everybody wins; we get what we want at a reasonable price, easily accessible and in a way that we can use, and then they get a lot of money.
路易斯:是的,太好了。 我认为我非常,非常高兴这种商业模式已经起飞,并对Louis CK如此成功并因此很多其他人正在考虑它感到高兴,因为这确实是最好的选择消费者,对,对于内容制作人来说,这也是最好的交易,每个人都赢了; 我们以合理的价格,易于获得的方式以及可以使用的方式获得所需的东西,然后他们获得了很多钱。
Patrick: Yeah. Yeah, it’s interesting to follow. There haven’t been any, as far as I know because I’ve kind of looked, results, articles as far as how many he sold or how much money was made, so it will be interesting to see how it compares to the Louis CK special. And another comedian that did this actually that I heard about was —
帕特里克:是的。 是的,很有趣。 就我所知,还没有任何东西,因为我看过的东西,结果,文章涉及他卖了多少钱或赚了多少钱,因此,将其与路易相比较会很有趣CK特。 我真正听说过的另一位喜剧演员是-
Louis: Aziz Ansari
路易斯:阿齐兹·安萨里(Aziz Ansari)
Patrick: Aziz Ansari, yeah, and I didn’t pick up his, but —
帕特里克:阿齐兹·安萨里,是的,我没接他,但是-
Louis: Yeah, and it’ll be interesting to see how Jim Gaffigan goes because a lot of people who were trying to sort of naysay the success of Louis CK’s alternate business model adventure were saying it works for you because you’re on television, you’ve got a show, everyone knows who you are, you’ve already got this massive audience. And I think Jim Gaffigan’s a slightly less well-known comedian, and so it’ll be interesting to see how well that translates across if you don’t have a million followers on Twitter or whatever.
路易斯:是的,很高兴看到吉姆·加菲根(Jim Gaffigan)的去向,因为很多人试图拒绝路易斯CK的另一种商业模式冒险的成功,因为您正在看电视,您有一场表演,每个人都知道您是谁,您已经拥有了如此众多的观众。 而且我认为吉姆·加菲根(Jim Gaffigan)是一位鲜为人知的喜剧演员,因此,如果您在Twitter上没有一百万个追随者或任何其他关注者,那么看看它的转换效果如何会很有趣。
Patrick: Yeah, actually I was just looking at the follower count because I was curious to see what the difference was between Gaffigan and CK and Ansari, Aziz Ansari actually has the most of the three with 1.84 million followers, and he’s on TV and whatnot, so he’s a popular comedian also, and Louis CK has 1.172 million, and Jim Gaffigan bringing up the rear of the three with 1.01 million followers, so just crossed that barrier, in your face Louis, just crossed it (laughter)!
Patrick: Yeah, actually I was just looking at the follower count because I was curious to see what the difference was between Gaffigan and CK and Ansari, Aziz Ansari actually has the most of the three with 1.84 million followers, and he's on TV and whatnot, so he's a popular comedian also, and Louis CK has 1.172 million, and Jim Gaffigan bringing up the rear of the three with 1.01 million followers, so just crossed that barrier, in your face Louis, just crossed it (laughter)!
Louis: Alright, so scratch what I just said about that.
Louis: Alright, so scratch what I just said about that.
Kevin: No, I’m curious, Patrick, this is the Hot Pocket guy, right?
Kevin: No, I'm curious, Patrick, this is the Hot Pocket guy, right?
Patrick: This is, this is the one and only. And he tours, I went to one of his shows in Baltimore, my whole family was sick, it was terrible, like bad sick, but we still went, it was the day before my birthday actually, and it was a great show, he packed the house there, and yeah, I mean he’s — it’s interesting to see because I don’t know but I wonder what like the touring numbers are for these guys versus what they sell online and whatnot. But it’s definitely exciting to see and I think it’s, I don’t know, it seems like it’s all part of this moment in time, it’s all related, like one story we cut from the show was about Kickstarter and how much money they’ve helped people make, obviously super popular, and there’s other services like that, I think indiegogo is one, am I saying that right, and so this sort of direct to consumer kind of cutting out the middle man, not saying the middle man has no value, but it all seems to be shifting to self-something.
Patrick: This is, this is the one and only. And he tours, I went to one of his shows in Baltimore, my whole family was sick, it was terrible, like bad sick, but we still went, it was the day before my birthday actually, and it was a great show, he packed the house there, and yeah, I mean he's — it's interesting to see because I don't know but I wonder what like the touring numbers are for these guys versus what they sell online and whatnot. But it's definitely exciting to see and I think it's, I don't know, it seems like it's all part of this moment in time, it's all related, like one story we cut from the show was about Kickstarter and how much money they've helped people make, obviously super popular, and there's other services like that, I think indiegogo is one, am I saying that right, and so this sort of direct to consumer kind of cutting out the middle man, not saying the middle man has no value, but it all seems to be shifting to self-something.
Louis: Well, yeah, not that the middle man has no value, but if the middle man wants to have value they have to provide value, right, providing just a network or providing just a conduit between a producer and a consumer isn’t worth anything anymore because that conduit is available for free, and any content producer can be their own conduit, but there’s definitely space for that middle man role if it’s, for example, curation role or a role that actually does add value and provides a consumer with some extra stuff, or provides the producer with better reach.
Louis: Well, yeah, not that the middle man has no value, but if the middle man wants to have value they have to provide value, right, providing just a network or providing just a conduit between a producer and a consumer isn't worth anything anymore because that conduit is available for free, and any content producer can be their own conduit, but there's definitely space for that middle man role if it's, for example, curation role or a role that actually does add value and provides a consumer with some extra stuff, or provides the producer with better reach.
Stephan: Louis’ talking about you MPAA.
Stephan: Louis' talking about you MPAA.
Patrick: Yeah, not SitePoint, SitePoint’s book publishing business provides great value as a middle man, ding. So what’s your spotlight Stephan?
Patrick: Yeah, not SitePoint, SitePoint's book publishing business provides great value as a middle man, ding. So what's your spotlight Stephan?
Stephan: I have a blog post by Noah Stokes, and he runs a web development company called Bold, and the blog post is about courting the potential client and how they handle potential clients, and I just think it’s interesting because a lot of people are just really eager to jump on the first client that comes in the door, and he kind of talks about why that’s not necessarily the case, and one time out of ten it’s clear that they should say no to a project, and they do, so I think sometimes you have to say no. So it’s just an interesting read on how they handle an influx of clients, so I like that kind of stuff, I hope our listeners do as well.
Stephan: I have a blog post by Noah Stokes, and he runs a web development company called Bold, and the blog post is about courting the potential client and how they handle potential clients, and I just think it's interesting because a lot of people are just really eager to jump on the first client that comes in the door, and he kind of talks about why that's not necessarily the case, and one time out of ten it's clear that they should say no to a project, and they do, so I think sometimes you have to say no. So it's just an interesting read on how they handle an influx of clients, so I like that kind of stuff, I hope our listeners do as well.
Louis: Good stuff; I’ll give this a read. And Kevin?
Louis: Good stuff; I'll give this a read. And Kevin?
Kevin: Okay, excellent. So I have been developing games for the last two months, some for leisure, some for clients, and I’ve been using ImpactJS, you can go to impactjs.com and check this out if you haven’t heard of it, basically it’s a Canvass drawing platform framework that you can use to build games for websites. There’s a whole community been built around this over the last I think year and a half, maybe two years now, but basically you can use this framework to build games for any kind of browser, Internet Explorer 9, Opera, Firefox, Chrome, even the iPhone; now if you want to use it on the new iPhone because of the number of pixels it’s a little bit harder, but that’s not a problem because you can export from ImpactJS to the IOS and build apps that way, so you can take advantage of I believe it’s OpenGL, not WebGL, which you can also take advantage of in this framework, but OpenGL in that you can port from the native browser into the iPhone’s OpenGL to basically draw pixels faster.
Kevin: Okay, excellent. So I have been developing games for the last two months, some for leisure, some for clients, and I've been using ImpactJS, you can go to impactjs.com and check this out if you haven't heard of it, basically it's a Canvass drawing platform framework that you can use to build games for websites. There's a whole community been built around this over the last I think year and a half, maybe two years now, but basically you can use this framework to build games for any kind of browser, Internet Explorer 9, Opera, Firefox, Chrome, even the iPhone; now if you want to use it on the new iPhone because of the number of pixels it's a little bit harder, but that's not a problem because you can export from ImpactJS to the IOS and build apps that way, so you can take advantage of I believe it's OpenGL, not WebGL, which you can also take advantage of in this framework, but OpenGL in that you can port from the native browser into the iPhone's OpenGL to basically draw pixels faster.
So it’s really cool, I’ve been using it and I love it, it’s really fun, and you can get started building a game really quickly; I built my first game with this in a matter of maybe an hour, a little Pong game.
So it's really cool, I've been using it and I love it, it's really fun, and you can get started building a game really quickly; I built my first game with this in a matter of maybe an hour, a little Pong game.
Louis: Right. And this is all JavaScript based.
路易斯:对。 And this is all JavaScript based.
Kevin: Correct, it’s JavaScript based.
Kevin: Correct, it's JavaScript based.
Louis: Which makes it a little bit more accessible for web designers who might — I always feel like when I start looking at game stuff and thinking I’m not gonna learn C and even the iPhone languages maybe not something I feel like diving into, but if you take languages you already know and a good framework of stuff — so this is not a free product.
Louis: Which makes it a little bit more accessible for web designers who might — I always feel like when I start looking at game stuff and thinking I'm not gonna learn C and even the iPhone languages maybe not something I feel like diving into, but if you take languages you already know and a good framework of stuff — so this is not a free product.
Kevin: No, it’s not.
Kevin: No, it's not.
Louis: Is what I’m seeing here.
Louis: Is what I'm seeing here.
Kevin: Correct, it is a hundred dollars to get five licenses, basically five games for a year. Now, once you get your license you obviously have access to the files; it does require a PHP backend to run, so you need to have at least PHP installed on your computer and Apache to get that up and running, but some really cool things. Some notes I’d like to make about the framework itself is that it uses this model of everything is an entity, meaning when things bump into each other they’re all kind of the same, and so anytime you create an enemy or your own character you’re creating and using the same model, so it’s not very hard to get something up and running very quickly.
Kevin: Correct, it is a hundred dollars to get five licenses, basically five games for a year. Now, once you get your license you obviously have access to the files; it does require a PHP backend to run, so you need to have at least PHP installed on your computer and Apache to get that up and running, but some really cool things. Some notes I'd like to make about the framework itself is that it uses this model of everything is an entity, meaning when things bump into each other they're all kind of the same, and so anytime you create an enemy or your own character you're creating and using the same model, so it's not very hard to get something up and running very quickly.
Some of the other things I’d like to note in it is that is uses, like you were saying, JavaScript, but it’s very easy to write this code, it uses literal notation, basically JavaScript objects and basically JSON format to write your methods, and I don’t know if they call them properties or attributes in JavaScript, but it’s really easy to get started that’s all I’m trying to say, so check it out.
Some of the other things I'd like to note in it is that is uses, like you were saying, JavaScript, but it's very easy to write this code, it uses literal notation, basically JavaScript objects and basically JSON format to write your methods, and I don't know if they call them properties or attributes in JavaScript, but it's really easy to get started that's all I'm trying to say, so check it out.
Patrick: Yeah, and you know what I want, Kevin, this looks really cool, so what we need to have is a SitePoint podcast RPG with four playable characters, okay, and I think you know who the four are, and maybe Brad and Kevin Yank can be unlockables, you know, and kind of down the road, so yeah, I think I want that, the budget is zero, but I can help with the script (laughter).
Patrick: Yeah, and you know what I want, Kevin, this looks really cool, so what we need to have is a SitePoint podcast RPG with four playable characters, okay, and I think you know who the four are, and maybe Brad and Kevin Yank can be unlockables, you know, and kind of down the road, so yeah, I think I want that, the budget is zero, but I can help with the script (laughter).
Kevin: Give me a month, give me one month and in my free time I’ll make this game for you, and if you’ll allow me I’ll put it on the podcast for everybody to check out.
Kevin: Give me a month, give me one month and in my free time I'll make this game for you, and if you'll allow me I'll put it on the podcast for everybody to check out.
Louis: Oh, absolutely.
Louis: Oh, absolutely.
Patrick: Oh my gosh, that would be awesome.
Patrick: Oh my gosh, that would be awesome.
Louis: Be super excited.
Louis: Be super excited.
Kevin: I just need avatars; I need you guys to send me some pictures of yourselves so I can build this game for you.
Kevin: I just need avatars; I need you guys to send me some pictures of yourselves so I can build this game for you.
Louis: Alright, we’re all in.
Louis: Alright, we're all in.
Patrick: I’m actually excited about the podcast.
Patrick: I'm actually excited about the podcast.
Louis: What are you trying to say, Patrick, what are you trying to say?
Louis: What are you trying to say, Patrick, what are you trying to say?
Patrick: Oh gosh, I love you guys.
Patrick: Oh gosh, I love you guys.
Stephan: Getting himself into more trouble!
Stephan: Getting himself into more trouble!
Louis: I think that’s as good a time as any to wrap things up for this week, so what do you say we do a quick run around the table.
Louis: I think that's as good a time as any to wrap things up for this week, so what do you say we do a quick run around the table.
Kevin: Excellent. So you can find me, Kevin Dees, at kevindees.cc and on Twitter as @kevindees.
Kevin: Excellent. So you can find me, Kevin Dees, at kevindees.cc and on Twitter as @kevindees .
Patrick: I’m Patrick O’Keefe, I blog at managingcommunities.com, on Twitter @ifroggy, i-f-r-o-g-g-y.
Patrick: I'm Patrick O'Keefe, I blog at managingcommunities.com , on Twitter @ifroggy , ifroggy.
Stephan: I’m Stephan Segraves, you can find me on Twitter @ssegraves, and I blog at badice.com.
Stephan: I'm Stephan Segraves, you can find me on Twitter @ssegraves , and I blog at badice.com .
Louis: And you can follow SitePoint on Twitter @sitepointdotcom, sitetpoint d-o-t-c-o-m, you can email the podcast at [email protected], and if you go to sitepoint.com/podcast best place on the Web to find our previous episodes, leave a comment on this show or subscribe to the RSS. And you can find me on Twitter @rssaddict. The show this week was produced by Karn Broad, and I’m Louis Simoneau, thanks for listening and bye for now.
Louis: And you can follow SitePoint on Twitter @sitepointdotcom , sitetpoint dotcom, you can email the podcast at [email protected], and if you go to sitepoint.com/podcast best place on the Web to find our previous episodes, leave a comment on this show or subscribe to the RSS. And you can find me on Twitter @rssaddict . 本周的节目是由Karn Broad制作的,我是Louis Simoneau,感谢您的收听和再见。
Theme music by Mike Mella.
Mike Mella的主题音乐。
Thanks for listening! Feel free to let us know how we’re doing, or to continue the discussion, using the comments field below.
谢谢收听! 欢迎使用下面的评论字段让我们知道我们的状况,或者继续讨论。
翻译自: https://www.sitepoint.com/podcast-160-adobe-and-html-sitting-in-a-tree/