《蛤蜊与淡菜》COCKLES AND MUSSELS[爱尔兰歌曲]

1

In Dublin's fair city                                                 

Where the girls are so pretty,                                 

I first set my eyes on sweet Molly Malone             

As she wheeled her wheelbarrow                           

Through street broad and narrow,                         

Crying, " Cockles and mussels alive, alive-o! "       

CHORUS-                                                             

Alive, alive-o! Alive, alive-o!                                         

Crying, " Cockles and mussels alive, alive-o! "         

2                                                         

She was a fishmonger,                                             

But sure ‘twas no wonder                                         

For so were her father and mother before,             

And they each wheeled their barrow                       

Through streets board and narrow,                         

Crying, “ Cockles and mussels alive, alive-o! ”       

CHORUS-                                                             

Alive, alive-o!Alive, alive-o!                                         

Crying, " Cockles and mussels alive, alive-o! "           

3                                                             

She died of a fever,                                                     

And no one could save her,                                       

And that was the end of sweet Molly Malone.           

But her ghost wheels her barrow,                               

Through streets broad and narrow,                             

Crying, " Cockles and mussels alive, alive-o!"       

CHORUS-                                                                 

Alive, alive-o! Alive, alive-o!                                             

Crying, " Cockles and mussels alive, alive-o! "     

1

在都柏林这个繁华的闹市,

那里的少女都很美丽,

我第一眼就看到了甜蜜的玛丽▪玛露恩,

她推着车轮穿过大街与小巷

不停的叫卖:

''新鲜呀!新鲜!新鲜的蛤蜊与淡菜!''

复唱:

"新鲜呀,新鲜!新鲜呀,新鲜!"

""新鲜的蛤蜊与淡菜呀,新鲜!"

2

她是一个鱼贩子,

(她靠卖鱼维持生计)

这也没有什么奇怪,

当初她爹与她娘都是

推着车轮穿过穿过大街与小巷

不停地叫卖:

''新鲜呀!新鲜!新鲜的蛤蜊与淡菜!''

复歌:

"新鲜呀,新鲜!新鲜呀,新鲜!"

""新鲜的蛤蜊与淡菜呀,新鲜!"

3

她得了热病去世

却没有人来将她医治,

这就是甜蜜的玛丽▪玛露恩最后的结局,

但有时还会看见她的影子穿过大街与小巷

不停的叫卖:

''新鲜呀!新鲜!新鲜的蛤蜊与淡菜!''

复唱:

"新鲜呀,新鲜!新鲜呀,新鲜!"

""新鲜的蛤蜊与淡菜呀,新鲜!"

1

都柏林美丽的城市,

俊俏的少女到处都是,

我第一眼就看到甜蜜的玛丽▪玛露恩,

她推着车轮来

沿着大街小巷叫卖:

“鲜活呀!鲜活的蛤蜊与淡菜!”

复唱:

“鲜活,鲜活呀,鲜活,鲜活呀!”

“鲜活的蛤蜊与淡菜,鲜活呀!”

2

她是一个鱼贩子,

(她靠卖鱼维持生计)

这也没有什么奇怪。

当初她爹与她娘都是

推着车轮来

沿着大街小巷叫卖:

“鲜活呀!鲜活的蛤蜊与淡菜!”

复唱:

“鲜活,鲜活呀,鲜活,鲜活呀!”

“鲜活的蛤蜊与淡菜,鲜活呀!”

3

她得了热病去世,

却没有人将她医治,

甜蜜的玛丽▪玛露恩竟如此结局,

仿佛她的灵魂还会推着车轮来

沿着大街小巷叫卖:

“鲜活呀!鲜活的蛤蜊与淡菜!”

复唱:

“鲜活,鲜活呀,鲜活,鲜活呀!”

“鲜活的蛤蜊与淡菜,鲜活呀!”


你可能感兴趣的:(《蛤蜊与淡菜》COCKLES AND MUSSELS[爱尔兰歌曲])