是 full well 还是 fully well

新概念第 57 课 Of Men and Galaxies 里面有一句 The Holy office knew this full well when it caused heretics to be burned in days gone by. 我觉得其中的 full well 应该是 fully well 才是正确的语法,于是作了一番搜索,在 quora 上找到了答案。

两种说法都对,但是表达的意思不一样。

如果某人生病,现在已经康复了,你可以说他已经 fully well。在这里 fully 表示 completely。

full well 是一个固定搭配,表示 completely, totally. 一般和 know 在一起用。比如你妈说 You know that you should have done sth. 表示你该干某事而没干,你妈有点失望,你会感到自责。但是如果你妈说 You know full well that you should have done sth. 那你麻烦大了。因为你妈认为你清清楚楚地知道你应该干某事而没干。所以你不光犯了“没干某事”的错,而且还是故意而为之

另外这句最后的 in days gone by 也是比较文雅的说法,表示“在过去”。in days to come,表示“在将来”。

你可能感兴趣的:(是 full well 还是 fully well)