TED68 你可以过几种生活? How many lives can you live?

TED 68 你可以过几种生活? How many lives can you live?

视频链接: https://www.ted.com/talks/sarah_kay_how_many_lives_can_you_live

个人想法

  1. 演讲者是一个极具天赋的口语诗美少女表演者, 首先让我了解到 spoken word poetry 口语诗 这个东西. 口语诗韵律十分优美,表演者的语音语调动作神态都让人很能融入到整个作品当中, 体会到表演者要讲的故事. 表现中, 表演者的语气或缓或急, 或优美或愤怒,很有表现力. 让我最着迷的还是最早说到的韵律部分, 非常一气呵成, 比很多rap歌手强太多。
  2. 这个少女的执念很有意思,他儿时坚信他可以做完所有他想做的事情,它可以过很多种不同的人生,尝试各种不一样的职业,但最后还是没有办法在一定意义去达成,所以她想到了用诗歌的方式, 去体会不同的经历不同的感受, 很有趣。不忘初心, 不轻易妥协, 方能创造卓越.

课程内总结

  1. Sarah小的时候不能理解为什么一个人只能活一种人生。她从未质疑过自己能做什么,一直相信自己可以做所有想做的事,成为所有想成为的人,一切都只是时间问题。

  2. 长大以后,她沮丧地意识到,我们只能过一种生活。就在那时,她迷上了讲故事,因为在故事里,她可以通过别人的眼睛去认识这个世界,同样也告诉他们自己的故事。

  3. Sarah把诗歌当成是生命中一种帮助她理清并解决事情的方式。她喜欢重新审视那些旧诗,因为它能帮她再现当时的情景。演讲中, Sarah提到一个概念叫延续发展,它需要人们花更多的时间去吸收一切,直到饱和。当然,这并不容易。

  4. 演讲的最后, Sarah用故事告诉我们也许我们都在学习拥抱世界的艺术,也许我们都在学习坦然放手的艺术。

表达积累

It was only a matter of time.
一切只是时间的问题

Maybe we are learning the art of embracing. Maybe we are learning the art of letting go.
也许我们都在学习拥抱世界的艺术。 也许我们都在学习坦然放手的艺术。

There's a French poet and essayist by the name of Paul Valéry who said a poem is never finished, it is only abandoned. And this terrifies me because it implies that I could keep re-editing and rewriting forever 有一位名叫保尔·瓦雷里的 法国诗人、评论家, 说过:“诗是无法完成的, 它只能是被放弃的。” 这句话吓坏了我, 因为它意味着我可以一直重编重写

my life was constantly in a state of rushing. I was always scared that I was falling behind. 我的生活一直在奔波忙碌的状态, 总是还怕自己被落下。

I usually just got cut off. 我经常被人泼冷水。

We are puzzling through new ways to teach children with autism. puzzle through摸索着通过;努力探究 我们正探索新的方法来教育自闭症儿童。

I had this sinking realization, that I wasn't gonna get to live any more than one life. 我沮丧地意识到,我只能过一种生活

sink to the ground/sink into deep despair 跌倒在地/ 陷入深深的绝望

你可能感兴趣的:(TED68 你可以过几种生活? How many lives can you live?)