学习目的:
一、自己阅读经济学人,侧重看那些方面。——阅读の“道”。
二、好玩实用的表达。
封面赏析:
Aussie 是口语的Australia, 或者说澳大利亚人自己称自己是Aussie.
Aussie rules 澳大利亚,牛!
小鲜肉:
字面翻译:little fresh meat。做了个解释/定义:slim young males stars with a taste for make-up.
娘炮:
娘娘腔、娘炮:Sissy/not manly at all/not manly enough
Add fuel to an old debate about 在关于。。。由来已久的辩论上加了油。
带盐:
代言人:spokesman/ spokesperson
Bankable ambassadors :票房号召力的、卖座的大使,引申为“代言人”
Woo 动词,追求
Female shoppers 女性消费者
人设:
Persona 身份、人设,名词。可用put on, have 等搭配。
在这里为什么用 put on personas, 而不是用have/has/had?跟下文的衣服做个呼应,也有穿不同的衣服代表不同身份的意思。
朋友圈打卡:
Popularized 使。。。流行,使。。。变得流行
The perfect Instagram/WeChat moments snap 一张完美的Instagram /微信朋友圈里的照片,引深为打卡。
在翻译或者解释一些有难度的中文概念时,可以用最简单的英文单词去解释。
非常棒的标题:
巧用韵律:头韵、尾韵,“标题党”的高超使用技巧。
澳大利亚的别称:down under。这个词组也是“澳洲”的意思,澳大利亚和新西兰的总称。
澳大利亚的奇迹。尾韵。
Ore 矿石
More, ore 压尾韵
Healthy, wealthy 压尾韵
Wealty and wise 压头韵
头韵和选词
Stumble 绊倒(程度较轻)
Swoon 昏倒、昏厥(程度中等)
Slump 不景气、低迷,名词(程度较上两个词最重)。
Shrink 退缩,萎缩,动词。呼应前面的slump.
巧用典故:
出自《教父2》台词:Keep your friends close,but your enemies closer.
Huddled masses 蜷缩成一团,指的是移民,immigrants
来自纽约自由女神像下的一首诗
Yearn 渴望,盼望,动词。
巧用地方英语:
Pom 英国佬,澳大利亚人对英国人的叫法,贬低。
传言英国人一个月洗一次澡,所以英国人的浴巾/毛巾通常都是干的。在这里表达澳洲的干旱。
Outback Dictionary 收集了澳式英语的表达和用法。
牛津英语字典里有个表达是thrills and spills ,表示兴奋、激动。与上面的标题倒过来了。
Spill 名词,澳洲的内阁空缺的位置,澳式政治词汇。表达澳洲政治跌宕。
几个生动的表达
Sailed through 顺利地通过,轻松地完成。相当于中文里的一帆风顺。
A flip side 另一面,the other side, the opposite side。flip 翻转
几个简洁的表达:连字符
Less-than-cut-throat competition 不是很激烈的竞争
Cut-throat competition 激烈的竞争
In good shape 状态还不错的
Long-promised 很早就许诺的
Never-delivered 从来都没有兑现过的
对照
Democrat-turned-Republican 之前是民主党,后来成为共和党
A-turned-B 由A变成B
其他表达
owes its existence to 借由xx才它出现
这个城市是由于矿产才出现的。
lexicon 特殊词汇,专门词汇
Coin 做动词,有“造词”的意思。
写法很妙。这是个故事、奇闻轶事,用来说明澳洲政坛更迭频繁,比较有趣。
Likeness 名词,画像、雕像、蜡像。