无物结同心,烟花不堪剪。

《苏小小墓》

唐代:李贺

幽兰露,如啼眼。

无物结同心,烟花不堪剪。

草如茵,松如盖。

风为裳,水为佩。

油壁车,夕相待。

冷翠烛,劳光彩。

西陵下,风吹雨。


译文

墓地兰花上凝聚的露珠,宛如她悲伤的泪眼。

再没有编织同心结的东西,墓地上的繁花更不堪修剪。

芳草犹如她的席垫,松树犹如她的车盖。

清风作为她的衣衫,碧玉作为她的玉佩。

生前乘坐的油壁车,傍晚时准在一旁等待。

森冷翠绿的磷火,殷勤相随,闪着光彩。

她走了,在西陵之下,只有风挟雨,呼呼地吹。

注释

⑴苏小小:《乐府广题》记载:“苏小小,钱塘名倡也,盖南齐时人。”《方舆胜览》:“苏小小墓在嘉兴县西南六十步,乃晋之歌妓。今有片石在通判厅,题曰苏小小墓。”

⑵幽兰露:兰花上凝结着露珠。

⑶结同心:用花草或别的东西打成连环回文样式的结子,表示爱情坚贞如一。

⑷烟花:此指墓地中艳丽的花。

⑸茵:垫子。

⑹盖:车盖,即车上遮阳防雨的伞盖。

⑺佩:身上佩带的玉饰。

⑻油壁车:妇人所乘的车,车身为油漆为饰。”

⑼夕:一作“久”。

⑽冷翠烛:磷火,俗称鬼火,有光无焰,所以说“冷翠烛”。

⑾劳:不辞劳苦的意思。

⑿西陵:今杭州西泠桥一带。

⒀风吹雨:一作“风雨吹”。


李贺的“鬼”诗,总共只有十来首,不到他全部作品的二十分之一。李贺通过写“鬼”来写人,写现实生活中人的感情。这些“鬼”,“虽为异类,情亦犹人”,绝不是那些让人谈而色变的恶物。《苏小小墓》是其中有代表性的一篇。

你可能感兴趣的:(无物结同心,烟花不堪剪。)