大家好!
在前几天的文章中,我对于英语学习的底层方法论进行了总结,并对其在各个模块上的应用进行了详细的展开。
今天开始我将分享如何建设一个英语学习知识库,作为一种升级版的笔记,将自己日常学习和工作中遇到的好的内容有效沉淀下来,并为我们日常的语言应用赋能。
积累在英语学习中的重要性
当我们开始任何一门学科的学习,或者踏足一个新领域时,最重要的就是需要有一个好的“指路明灯”,这样在不断精进的过程中也能少走更多弯路,能够更快地向既定目标进发。
这样的指路明灯就是底层方法论。但是,底层方法论只是一种学习方向上的指引,而是否能真正有所成效,其实还是取决于底层方法论的“执行”上。先按照底层方法论的精髓制定规划,并在每一天都能雷打不动地执行,假以时日,必然能有所成效。如果没有良好的执行,那么底层方法论掌握得再好,都是一种自欺欺人的存在。
要学好英语,积累是重中之重,也是一种真正的执行。在第一篇中提到的第二和第三点底层方法,其实都涉及到了积累。为了能够实现更好的输出,就需要确保足够多的输入,将积累转化成一种雷打不动的内在习惯。
而说到积累,我就分享一下如何通过知识库来的辅助,将积累真正应用到日常的输出中,从而避免进入一种杂乱无章的状态,或者在需要参考时进入“方恨少”的尴尬境地。
英语学习需要知识库
非常巧合的是,我对于知识库的理解恰好是与烟中雯城号的主理人是一致的,而且我也非常欣喜地看到之前发布的三篇个人知识库建设的连载文章,我的这位前同事将他的知识库建设心得毫无保留地分享了出来。
在过去的很长一段时间内,我虽然非常注重积累,但从未从知识库的角度进行系统化的梳理。真正接触知识库还是进入翻译公司的时候,确切地说是接触到翻译辅助软件的时候。
从知识库的角度而言,翻译辅助软件可以认为是一种纯粹的语料知识库,将日常翻译时遇到的每一个句子存储下来,进行一定的整理,或者通过术语管理软件进行半自动的术语整理,这些都符合知识库的存储、分类、沉淀、复用等因素,最重要的是为日常的翻译协作赋能。
当时我就在思考,是否可以将这样的知识库迁移到其他的学科或行业上呢?答案是肯定的。我先在自己的英语学习上进行了试水,按照各大模块进行分类收集,专注于积累翻译或者写作中的地道好词/好句,通过一段时间的积累,效果还是非常可观的。
建设英语学习知识库的首要原则是,以语言的输出为主,输入为辅,所有输入均通过知识总结的方式转换为可在输出中应用的知识,这种输出包含口语、英译中、中译英(含写作)。
两个层级的动态知识循环
在烟中雯城号发布的知识库建设系列文章中,提到了知识的三层循环,分别是知识收集环节、知识整理环节和知识总结环节。
而从语言学习的角度来看,其典型的学习路线图与这样的知识循环路径也是恰好无缝贴合的,但如果我们要从应用的方便性和快捷性考虑,那么就需要将其中的知识整理环节与知识总结环节合并,成为新的“两层循环”,即知识收集和知识总结。
知识收集依然是用于日常的输入收集,但英语学习和其他学科不同,我们是在日常工作中主动收集的,场景等信息其实是一应俱全的,很多收集到的知识往往一眼就能看出其分类。当然,也会有少量尚未归类,或者归类更为复杂的知识,则可以暂时放入,供日后进行进一步的总结。
知识总结其实就是对收录到的知识进行分类汇总,或是好词好句,或是好的表达等,这些都是我们需要扩充的重点,当然也会有少量的总结性内容,比如一些知识难点的总结。
场景+基础元素组成的知识架构
英语学习知识库的整体知识架构也可以认为是一种平台式的架构,即以基础知识库作为平台,为日常的语言应用进行赋能。
基础知识库是以词汇、语法和语音为主体的“基本元素池”,与之产生交互的就是在不同场景上的应用,包括口语、英译中、中译英(含写作)。
基础元素构成基础知识库,场景应用构成了场景知识库,两者密切相关。
基础知识库
在任何语言中,词汇、语法和语音都是重要的基础元素,因此,我将这三大元素设计成语言学习知识库中的“基础知识库”,作为一种词典般的存在,只是这样的词典更具个性化,也更容易为我们的日常工作赋能。
1. 单词知识库
之前我也提到,我们在记忆单词时,应采用更为科学有效的方式。
在单词知识库中,每新增一个单词,就需要赋予其“单词画像”,单词画像的元素包含但不限于读音、英文释义、例句、相关词组、词根词缀思维导图,以及相关应用场景。
2. 语法知识库
语法知识库是对常用的语法知识进行学习和汇总后组建的,基本上不需要做过多的后续维护。
基本做法是,选择一本适合大学四六级或高考程度的英语语法书,按计划每天学习一部分语法内容,每天对学习内容进行精炼和汇总。
在语法知识库中,可以就按照语法书中章节进行分类,因为语法书章节的分类相对来说还是比较合理的。
3. 语音知识库
在单词知识库中,我们将每个单词的读音(含美音/英音)进行了收集,而在语音知识库中,我们的重点在于不同句子的读法,比如升音和降音。
这就要求我们在日常的积累中,要多听多看,无论是从英语新闻,还是与native speaker的对话中积累一些和自己读音有所差异的句子,将句子听写下来,同时也把这一段音频截取,或者直接录下来作为对照
当然,我是把语音知识库作为单独的基础知识库拎出来的,还有一种方式是与应用场景库合并,放在每个“听说”文件夹中。关于应用场景库的详细说明,请参见下文。
4. 外部资源库
在学习英语的过程中,一定会发现不少有趣而好用的网站,这时我们可以将其记录下来,或者直接放在浏览器的收藏夹中。
应用场景库
所有语言如果脱离了应用,就不能真正称之为语言,而只是一种不得不选择的考试项目,这样的语言学习起来将毫无意义。
因此,知识库主体模块的分类就是以场景为主,并可以根据需要采用一级或两级以上的层级,分级粒度可以根据自己的需要进行,一般以两级为佳,我在下文中也以两级为例进行说明。
对于两级场景的命名,建议以关键词方式为主要的组合,如“沟通_职场”、“沟通_社交”,并且将表示范围或领域的“范畴词”放在最前面,这样在网盘中,同一范畴的文件夹会自动归类,后面的子场景则按照拼音首字母进行排序。
在每一个场景文件夹下,分别增加“听说”和“写译”两个子文件夹,因为在听说和写译之间的表达习惯是有差别的,需要做适当的区分。
所以,在应用场景库这个文件夹下,每个场景的架构示例如下:
沟通_职场
听说
写译
沟通_社交
听说
写译
这样,所有收录到知识库的内容都有了最终的归宿。听力或电影中听到的好的表达,或是在沟通交流中遇到的好的口语句子,都可以放到对应场景的听说文件夹中;而在阅读、写作和翻译中看到的好的句子,则可以放到对应场景的写译文件夹中。
知识记录的媒介
收录的知识可以选择word或Excel这样的进行记录,总体原则是命名有序,便于查找,在此大前提下,怎么方便怎么来。对于下级分类项较多的,一般选用Excel,方便进一步的分类汇总。文件建立完之后,上传到文件夹中,这样未来更新起来也更为方便,很多网盘也支持更新后自动保存。
最后
下面我们来看一下最终的示例。
知识收集
知识总结
词汇
语法
语音
场景
沟通_职场
听说
写译
沟通_社交
听说
写译
这就是我分享的关于英语学习知识库建设的完整内容,谢谢大家!