《被委屈的汉字》:别再让“这些汉字”,毁了我们的孩子

中国有句成语叫“以讹传讹”,是指把本来就不正确的话又错误地传出去,结果越传越错。

就像有时,为了鼓励团队,我们会说“三个臭皮匠,顶个诸葛亮”;为了坚定做大事的决心,我们会说“舍不得孩子,套不住狼”;为了实现个人权益,我们会说“人不为己,天诛地灭。”

其实,有些被世人传诵至今的许多汉字,都是一种错误的文化传承。它们在人们以讹传讹中,早已失去了原来的本意。

张之路用《被委屈的汉字》这本书,揭开了一直被我们误解的汉字背后的真实面纱。

张之路的多部作品曾获得中国图书奖、中华优秀出版物奖、全国优秀儿童文学奖等多项国内国际大奖。他的小说《羚羊木雕》、童话《在牛肚子里旅行》分别被选入中小学课本。

下面,让我们一起翻开这本书,看看这些《被委屈的汉字》吧!

01 皮匠与诸葛亮,到底谁会更胜一筹呢?

作者张之路在小时候,常听大人们说:“三个臭皮匠,顶个诸葛亮”。大人们告诉他,这句话是说,众人的智慧合起来,就能赶上一个诸葛亮的才智。

当时,作者年少无知,便囫囵吞枣地记住了,平时也会拿出来在其他小朋友们面前,卖弄一下学问。

读初中时,作者开始学会了思考。他偶尔会想这句话到底指代哪个方面呢?

如若指代干活方面,那么,一个臭皮匠就可以顶得上一个诸葛亮;如若指代智谋方面,那么,一百个臭皮匠也比不上一个诸葛亮啊?

于是,作者在翻阅古书后,才恍然大悟。这句话的原文其实是:“三个臭裨将,顶个诸葛亮。”

在古代,裨将是军队中的一名军官。古人想告诉世人,三个小军官的智慧集中起来,便能顶得上一个军师的才智。

随着人们的口口相传,当初的“裨将”,慢慢地被人们误传成了“皮匠”。这可真是一个莫大的乌龙事件啊!

02 你舍得用孩子去“套狼”吗?

中国有句谚语:“舍不得孩子,套不住狼。”是说,如果想成大事,就一定会有牺牲,一定要付出代价。

但是,天底下,有哪位父母会狠心到,为了获取利益,而牺牲孩子呢?

显然,这句谚语的逻辑根本就是不通的嘛。张之路在《被委屈的汉字》这本书中指出,原来,这句话中的“孩子”,是指“鞋子”。

有些地方的方言会将“鞋子”说成“孩子”。这句谚语最初的版本,其实是“舍不得鞋子,套不住狼。”

在古代,猎人在追捕狼时,要跑许多的山路。古人穿的鞋子,又都是草鞋。路走多了,鞋子自然就会被磨破。

这一看,还都是方言惹的祸啊!

03 一个字改变一句话

中国有句成语:“人不为己,天诛地灭。”

这里的“为”字,一直被我们读为四声“为”。这句话被我们理解为:人不为了自己活着,就会被天地所不容。

张之路在《被委屈的汉字》这本书中指出,这里的“为”,不是四声“为”。而是二声“为”,指代“修为”。

这句话的本意是:“如果做人不修为自己,那么就会为天地所不容。”

张之路在《被委屈的汉字》中,用诙谐幽默、生动有趣的小故事,向我们讲述了那些在生活中经常会被人们误解其意的汉字。

这本书既适合孩子们阅读,同时,也非常适合我们阅读。希望,我们与孩子们一起重新认识这些《被委屈的汉字》,让自己成为一名合格的中华文化传承者。

你可能感兴趣的:(《被委屈的汉字》:别再让“这些汉字”,毁了我们的孩子)