【the war of art翻译】the Symptoms of Resistance:RESISTANCE AND TROUBLE

RESISTANCE AND TROUBLE

We get ourselves in trouble because it’s a cheap way to get attention. Trouble is a faux form of fame. It’s easier to get busted in the bedroom with the faculty chairman’s wife than it is to finish that dissertation on the metaphysics of motley in the novellas of Joseph Conrad.

Ill health is a form of trouble, as are alcoholism and drug addiction, proneness to accidents, all neurosis including compulsive screwing-up, and such seemingly benign foibles as jealousy, chronic lateness, and the blasting of rap music at 110 dB from your smoked-glass ’95 Supra. Anything that draws attention to ourselves through pain-free or artificial means is a manifestation of Resistance.

Cruelty to others is a form of Resistance, as is the willing endurance of cruelty from others.

The working artist will not tolerate trouble in her life because she knows trouble prevents her from doing her work. The working artist banishes from her world all sources of trouble. She harnesses the urge for trouble and transforms it in her work.

生词:

proneness:倾向
抵抗与麻烦

我们让自己陷入麻烦,因为这是一种获得关注的廉价方式。麻烦是名誉的一种虚假形式。和校长的妻子在卧室里被逮个正着,要比完成约瑟夫·康拉德中篇小说中关于莫特利形而上学的论文容易得多。

健康状况不佳是一种麻烦,还有酗酒和吸毒成瘾、易出意外、所有的神经官能症,包括强迫症,还有一些看似无害的小毛病,比如嫉妒、慢性迟到,还有从你的大烟杯上拨出110分贝的说唱音乐。任何通过无痛或人为手段吸引我们注意的东西都是抵抗的表现。

残忍对待别人是一种抵抗,自愿忍受别人的残忍对待也是一种抵抗。

这位职业艺术家不会容忍生活中的麻烦,因为她知道麻烦阻止了她工作。这位职业艺术家把所有的烦恼从她的世界中驱逐出去。她抑制了制造麻烦的冲动,并把这种冲动转换到工作中。

你可能感兴趣的:(【the war of art翻译】the Symptoms of Resistance:RESISTANCE AND TROUBLE)