「tom, dick and harry」是什么意思?他们可不只是人名

​说到“tom”、“dick”和“harry”这三个词汇,大家肯定都不陌生。它们都曾经或者依旧是英文名的热点单词,尤其是“Tom”,说不定你认识的人里边就有不止一个人的英文名叫Tom.当然,除了身边的人以为,Tom这个名字还见于影视动漫作品中,比如那只经典的总也逮不到老鼠的猫……

不过当Tom和“dick”、“harry”连用的时候可不是只指人名。“tom, dick and harry”是一句英语习语,表示“任何人,随便什么人”,但这只是一种说法,对叫Tom, Dick, Harry的人没有讥讽之意,例句:

Every tom, dick and harry has a mobile phone these days.

现在每个人都有手机。

在英语习语中,这样带人名的还有很多,比如“a clever dick可以用来形容那些炫耀或卖弄自己有渊博知识的人”,还有“Every Jack has his Jill.形容人各有偶,其中jack和jill是男性和女性的代称”等等

keep up with the Joneses (与邻人攀比)

Jones 是西方常见的姓。这个习语如果直译的话是“赶上Jones一家”,也就是和左邻右舍进行攀。

a plain Jane(不起眼的女人)

Jane是常见的女名。

as old as Adam (很老的、陈旧的)

这个习语来源于《圣经》众所周知,亚当(Adam)是上帝创造出的第一个人,这个直译的话就是“像亚当一样老旧”,所以习语as old as Adam其实是指“陈旧之意”

a doubting Thomas (多疑的人,怀疑主义者)

同样出自《圣经》。托马斯(Thomas)是耶稣的十二门徒之一。当复活后的耶稣和门徒相见时,托马斯非要亲手触摸耶稣身上的钉痕,才相信他是真的复活了。因此,人们用a doubting Thomas指“不肯轻易相信别人的人”。

Pandora’s box(潘多拉的盒子,灾祸之源)

希腊神话中的潘多拉(Pandora)大家应该不陌生吧,传说她打开魔盒放出了一切邪恶。因此,a Pandora’s box就被用来指代“灾祸之源”,而open a Pandora’s box 就是“引起种种祸患”的意思。

Siren song(有诱惑但不能听信的理论、事物)

这个习语来自于神话传说中一个叫塞壬(Siren)的女海妖。她们住在深海里,人身鱼尾,容貌绝美,以歌声吸引水手并使船只遇难。因此,塞壬常用来指那些妖艳迷人的女人。而Siren song则用来指虽有诱惑力但却危险的话语或事物。

当然,带有人名的习语不止来源于生活,还可以来源于文学作品、历史故事等广为人知的故事和作品,比如下面这四个带有人名的习语。

Achilles’ heel(致命伤)

man Friday(得力、忠诚的助手)

peeping Tom(偷窥者)

Uncle Sam(山姆大叔,美国)

你可能感兴趣的:(「tom, dick and harry」是什么意思?他们可不只是人名)