[读后感]《Vault Career Guide to Venture Capital》

《Vault Career Guide to Venture Capital》by Oleg Kaganovich等

看它的原因可能就是FOMO(Fear of Missing Out)吧,手里的不是最新版,五六年前充论坛币买的(“哦你以为用论坛币就保护了人家的知识产权了?!”“(扑通)我错了...请鞭挞我。...太草率了请换大号皮鞭”)

Vault系列还是很有名的,当时看到大家评论的关键词“介绍性入门指南”就毫不犹豫下手了(嗯当时年轻还不怎么会断句。怎可错过这样的介绍这样的指南(不污了好冷,尴尬症要犯))。

——感觉这本书与其叫Career Guide to Venture Capital(这样感觉是专门给有志成为venture capitalist的人看的)倒不如叫Venture Capital Know-How For Entrepreneurs。语言挺精炼的,也不死板,有引入风投想法的创业者们倒真是应该撸一遍,降低将来的沟通成本,也能自己稍稍武装下。

由于确实比较入门,再有是不是在各种语言学习app打卡习惯了啊看到好词好句就跳戏了,职业指南瞬间变成英语地道用法面面观了…一定是我的打开方式不对...

举几个例子,如果自己凭空写,真的想不到用这些词:

1)比如我们想表达“高净值人群”,我就万年不变一直用high net worth people。人家用的affluent individuals。以后想文雅点说别人土豪也不用很山炮的脑子里一直挥之不去“还可以怎么说你rich呢(咬牙)you rich bastard...”了。(微笑)(微笑)

2)讲到venture capitalist都需要些什么技能: The skill set: Schmoozing, Consulting, Financial Knack, Operational background 以及 Good judgment. 

仅从英语角度,schmoozing, knack是不是可以加入生词本了…想说闲谈(chilling out那种感觉)---schmooze;想褒义地表达trick, gimmick---knack嘛。另外set这小词也很好啊。处女座善意提醒,judgment的g后面没有e哦(魔性笑脸)

3)A good company is a three-legged stool. (a three-legged stool这种词自己要是能用起来装大X于无形有没有)

哪三只呢:One leg is management, a second is market opportunity, and the third is the product or technology. (还没搞明白为什么second前用a不用the--应该不是typo吧)

4)试试把斜体部分按自己理解用英语表达:

“你当然可以不同意这个VC的一些理念, 但是如果你能做到disagree confidently and constructively, 你就赢了/你就很厉害/就哇噻了。”

(原文用的是 you score big.)(要是我肯定满脑子 you win you are awesome...wow! 了)

5)想说“风水宝地”?——sweet spot (给我的话那简直是跟把“花果山”翻成“The Mountain of Flowers and Fruit”一样的思路嘛)


好好地读后感被我写成了这样...

最后再来两句正经指南里的插科打诨(这些跳戏的作者真招人稀罕):

That’s how VCs make investmentdecisions----by gut instinct

If you look around a poker table and cannot spot the sucker, then you’re probably it…(是对投资者说的,作者建议他们这个时候stop and ask yourself why no other new investors are interested in the deal.)

----------------强行结束----------------

你可能感兴趣的:([读后感]《Vault Career Guide to Venture Capital》)