泰戈尔《吉檀迦利》新译第99首·接手

99

When I give up the helm I know that the time has come for thee to take it. What there is to do will be instantly done. Vain is this struggle.

我放开舵盘,知道由你接手的时候到了。该做之事应立即做完。挣扎只是徒劳。

Then take away your hands and silently put up with your defeat, my heart, and think it your good fortune to sit perfectly still where you are placed.

那就放开你的手,默然承认你的失败吧,我的心,要想到你能安然坐在你的位置,已经是你的幸运了。

These my lamps are blown out at every little puff of wind, and trying to light them I forget all else again and again.

我这些灯被每一阵微风吹灭,为了点燃它们,我屡次忘了别的事情。

But I shall be wise this time and wait in the dark, spreading my mat on the floor; and whenever it is thy pleasure, my lord, come silently and take thy seat here.

这次我要理智地在暗中等待,把我的地毯铺在地上;我的主人,什么时候你高兴,就悄悄过来坐吧。

你可能感兴趣的:(泰戈尔《吉檀迦利》新译第99首·接手)