引语
作为学习法语和翻译的学生,我在这里分享歌曲、斗胆翻译、传播知识。
我一直隐隐感觉读法语歌词和译文的感觉很不一样—有时不准确,有时不能传达法语的意境。翻译青涩,但我会以传达文化为目的,尽力解释、呈现出法语的感觉。如果译文和原文一样能引读者走进法语的美丽世界,我的目标就达到了。只是这个目标很难,可能是我,甚至许多译者一生都要努力的方向。
最后,我会整理一些语言点,我们一起学习 :)
提醒学习法语的同志,如果要就歌词学法语,最好先只看原文,查生词,自己理解,最后实在不行再瞅一眼译文和语言分析,并且自己查证一下,判断是否能说服你。
学习的方式多种多样,歌曲是我选择的一种,望你也找到适合自己的学习方式,我们一起坚持下去,把牢底坐穿。
歌曲介绍
从歌名可看出这首歌讲“幸福”。曲调快乐,歌词也轻快,难度不大。词中有几个固定用法值得了解记忆。我最喜欢的是副歌的一句:Mon
bonheur c'est toi / Mon bonheur tu le sais / C'est toi et moi sur l'oreiller。稍后我们再说。
先来听歌~
歌名:Le bonheur 歌手:Joyce Jonathan
MV: Le bonheur - Joyce Jonathan
原文:
Je passe le clair de mon temps juste à passer le temps
Repasser les chemises que j'ai portées le jour d'avant
Je passe le clair de mes nuits à repenser la vie
Àpasser en revue une dernière fois monaujourd'hui
Alors j'me dis
C'est p't-être que je vieillis
J'veux pas laisser passer ma vie
Le bonheur c'est pas le but mais le moyen
Le bonheur c'est pas la chute mais le chemin
Mon bonheur c'est toi
Mon bonheur tu le sais
C'est toi et moi sur l'oreiller
Je passe au peigne fin le fond de mes placards
Les cahiers les dessins que j'ai gardés du jardind'enfant
Je passe mon temps à penser à l'avant à l'après
Aller c'est décidé j'veux profiter de mon présent
Alors j'me dis
C'est p't' être que je vieillis
J'veux pas laisser passer ma vie
Le bonheur c'est pas le but mais le moyen
Le bonheur c'est pas la chute mais le chemin
Mon bonheur c'est toi
Mon bonheur tu le sais
C'est toi et moi,
c'est toi et moi,
c'est toi et moi sur l'oreiller
Je passe les saisons sans rime ni raison
J'ai fait le tour de la question
Alors j'me dis que même si je vieillis
J'veux pas laisser passer ma vie
Le bonheur c'est pas le but mais le moyen
Le bonheur c'est pas la chute mais le chemin
Mon bonheur c'est toi
Mon bonheur tu le sais
C'est toi et moi sur l'oreiller
*2
原文及译文:
Je passe le clair de mon temps juste à passer le temps
我度过的许多时间 只是为了度过而已
Repasser les chemises que j'ai portées le jour d'avant
比如再穿一遍前一天穿过的衬衫
Je passe le clair de mes nuits à repenser la vie
我度过的许多夜晚 用来反思生活
Àpasser en revue une dernière fois monaujourd'hui
用来最后回看一遍我的今天
Alors j'me dis
好吧 我告诉自己
C'est p't-être que je vieillis
或许我老了
J'veux pas laisser passer ma vie
我不再愿任时间白白流逝
Le bonheur c'est pas le but mais le moyen
幸福不是目标而是方式
Le bonheur c'est pas la chute mais le chemin
幸福不会天降而是长路
Mon bonheur c'est toi
我的幸福就是你
Mon bonheur tu le sais
你也知道
C'est toi et moi sur l'oreiller
幸福就是你和我枕上共眠
Je passe au peigne fin le fond de mes placards
我仔细搜查橱柜的底层
Les cahiers les dessins que j'ai gardés du jardind'enfant
发现珍藏的本子和画 我曾于儿童花园将它们找到
Je passe mon temps à penser à l'avant à l'après
时间流过 我思前想后
Aller c'est décidé j'veux profiter de mon présent
决定了 我要活在当下
Alors j'me dis
好吧 我对自己说
C'est p't' être que je vieillis
或许是因为我老了
J'veux pas laisser passer ma vie
我不再愿任时间白白流逝
Le bonheur c'est pas le but mais le moyen
幸福不是目标而是方式
Le bonheur c'est pas la chute mais le chemin
幸福不会天降而是长路
Mon bonheur c'est toi
我的幸福就是你
Mon bonheur tu le sais
你也知道
C'est toi et moi,
幸福就是你我
c'est toi et moi,
幸福就是你我
c'est toi et moi sur l'oreiller
幸福就是你和我枕上共眠
Je passe les saisons sans rime ni raison
度过没有意义的四季
J'ai fait le tour de la question
绕着问题兜圈子
Alors j'me dis que même si je vieillis
好吧 我告诉自己就算老了
J'veux pas laisser passer ma vie
我也不愿任时间白白流逝
Le bonheur c'est pas le but mais le moyen
幸福不是目标而是方式
Le bonheur c'est pas la chute mais le chemin
幸福不会天降而是长路
Mon bonheur c'est toi
我的幸福就是你
Mon bonheur tu le sais
你也知道
C'est toi et moi sur l'oreiller
幸福就是你和我枕上共眠
*2
语言分析
1. le plus clair de qqch à faire
qqch,度过大部分的。。。做某事。我猜测歌词中省略了plus,但意思不变。
2. passer le temps, ma vie, les saisons
passer是一个常用动词,歌词中的用法均是passer + 时间段,意思是度过某段时间。
3. repasser les chemises
repasser有熨衣服的意思,也有译文采用了这个含义。但是歌曲MV中唱到这一句时,Joyce在家中镜子前一套套换衣服,所以我猜测此处repasser意思是再传一遍。
4. repasser les chemises que j'ai portées le jour d'avant
Les cahiers les dessins que j'ai gardés du jardind'enfant
这两句歌词都有定于从句,宾语提前,第一句为porter les chemises中的chemises提前,第二句为garder les cahiers les dessins中的les cahiers les dessins提前。在这种情况下动词porter和garder应和宾语性数配合。
MV在这里,很好看哦 :)
MV: Le bonheur - Joyce Jonathan
5. repenser la vie
repenser在此处为直接及物动词,意思是反思生活。
6. c'est toi et moi sur l'oreiller
我最喜欢这句的sur l’oreiller,意思是在枕头上,简简单单的介词结构,就勾勒出一种简单的幸福。
7. passer qqch au peigne fin
这是一个固定表达,意思是仔细检查。peigne本意时阳性名词梳子,短语直译过来就是“一直到梳子末端”。
8. le fond de mes placards
fond在歌词中意思是里面、底部。au fond可以指心底。
9. jardin d'enfant
法语助手中的解释是:Un jardin d’enfants (appelés garderie au
Québec) est un lieu de garde « collectif » destiné aux enfants en âge préscolaire
(de 2 ans à 6 ans). Il permet à l’enfant de découvrir la vie en collectivité. 我不知道汉语中有没有类似的地点,所以索性直译。
10. sans rime ni raison
rime意思是“意义”,和sens是近义词。
11. faire le tour de la question
有上一句的“我的四季没什么意义”,我猜测这句也是说“我的问题没有得到解决”。所以我猜测faire le
tour de意思是绕圈子,兜兜转转。
12. même si + indicatif,如歌词中même si je
vieillis。
comme si + imparfait,如 另一首歌« je plonge »中的 J’ai
peur autour de moi / comme si le monde m’en voulait d’être là(我害怕四周的事务/ 好像世界都在责怪我的存在 ☹)。
13. J'veux pas laisser passer ma vie
Alors j'me dis
C'est p't' être que je vieillis
三句中都有常见的省略元音,分别省略了e,e 和 eu,在读时记住保持 e 或 eu 的口型,但是不实在发音就好了,要勤加练习哦~
这里有个小彩蛋:MV里这位小伙叫Vianney,和Joyce合作过另一首歌,叫Les filles d'aujourd'hui(现在的女孩),也很好听,歌曲和MV的链接在这里~
歌名:Les filles d'aujourd'hui 歌手:Joyce Jonathan / Vianney
MV: Les filles d'aujourd'hui - Joyce Jonathan / Vianney
如果大家找到错误,不要犹豫,马上留言告诉我吧!
Sources 来源:
网易云音乐,MV截图,法语助手