Modern Family S1E3观影笔记

(一)

Phil在家看棒球比赛,这时女儿的小男友Dylan来了,Dylan的人物性格是文艺男青年+憨憨(就是自己以为自己很认真但别人感觉很傻很搞笑那种),和Haley这种爱臭美的傻妞也是很配了,两个人的感情线贯穿了全剧11年,即便在戏里也很感人了。

这集两人还在偷偷摸摸的暧昧阶段,所以,Dylan遇见Phil自然是有些害怕,但是Phil人设的梗是他认为自己很酷,能够和所有的年轻人做朋友,便热情的邀请Dylan来看棒球,这时讲了一个棒球的行话(Jargon)“一垒(first base),二垒(second base),三垒(third base)” 棒球里是指从本垒开始跑位途径的几个点,如果全部走完即完成了全垒打(home run)代表所有点都走了一遍。但是这个术语在美国和台湾等地区还会用于表示男女恋爱的进展关系 ,一般来说:

一垒 first base ——牵手拥抱 holding hands&hug

二垒 second base——接吻爱抚 kissing&caress

三垒 third base —— 发生关系 having sex

全垒 home run —— 以上全来一遍all of the above

所以当Phil问到,How are you and Haley doing时,那尴尬场景可想而知……

(二)

Manny不想上学,对Jay说 “I wish I could stay home with you and fly toy airplanes. ” 这里说的是不切实际的愿望所以用I wish。 Jay说这不是玩具,这个模型model很复杂(complicated),还有了解drag,lift,thrust(拉力,浮力,推力)等the principles of aerodynamics (航空动力学的基本原理) Manny说这就是个玩具,上面写的 twelve and up(12岁及以上)(仔细听and up是失爆+连读anup)Jay 一脸尴尬的说道这一定是个typo。typo是指打印错误,你看到书上或文件上有错的地方就可以说this is a typo. 

Gloria是Jay后找的老婆,说男人都要有爱好,比如Manny的爸爸,她的前夫喜欢做很多危险刺激的极限运动 例如 hiking in the desert (沙漠徒步) 另外,go hiking还可以表示爬山,而不是climb the mountain 因为其本质动作都是一样的  ,wrestle with alligator 和鳄鱼格斗

(三)

gay佬夫妻出来给孩子买diaper来到了Costco,这家超市以量大,价格低,品类全,仓储销售一体化等特点而知名,有点类似于Ikea版大型超市,上海开了一家,我觉得一定要有很大的食物和生活用品消耗量和喜欢进口商品,来这个超市才划算,不然,你会觉得其实还没有国内的商场性价比高。 Mitchell的性格是喜欢带有色眼睛看人,容易产生偏见,但其实内心深处很善良,所以往往到最后会改变自己开始的看法,这种例子不胜枚举。就像Mitchell刚看到Costco就挺看不上的,所以Cameron说他是snob. Snob的意思是势利小人,意思是说他容易嫌贫爱富之类的,Mitchell随即反驳到,我那是discerning. 这个单词是指有辨识能力,眼光敏锐。两个词一个贬义一个褒义,都可以用来形容喜欢judge,observing的人的性格。

在Costco 一开始Cameron拿了超大装的soap和toothpaste,Mitchell说我们都可以开general store了 这里general store是杂货店意思,或者翻译成百货商店,一般人口不是特别多,分布较分散的地方就有。Mitchell一不开心就会roll his eye 向上翻眼睛,翻白眼的意思。但随后Mitchell看上了一个shredder 碎纸机,然后就一发不可收拾,各种买买买,真香定律了。

(四)

Phil评价Dylan有些Jumpy. 这个词可以表示焦虑,神经质的,这里Phil意思是有点焦躁不安,坐不住。

他说 I am all about taking it to the next level. Claire答道:Thought you were all about keeping it real.  这里是指Phill开玩笑说我想和我未来女婿培养下感情,但Claire认为他在刁难Dylan语法上注意二人用的是现在和过去进行时和all about在口语中的用法,可以参照一首歌“all about that bass ”,意思类似于 “全都是关于”  Claire说你在我爸面前畏畏缩缩的,这里用了一个非常地道的表达 walk on eggshells ,在鸡蛋壳上走,就是很小心谨慎的意思,中文类似于如履薄冰的意思。 Phil不同意这种说法,于是拿着6罐beer去找他的老岳父hang out,但是两人见面都很尴尬,Jay说you are making me uneasy. uneasy这里是不自在,不安的意思。  sit here,hold this wing like this while  I adjust it.过来,按着这个翅膀当我调整它的时候. adjust表示调整。后来俩人去玩遥控飞机,Jay把飞机飞到了Phil脸上,爆头流鼻血了。

(五)

Claire的二女儿Alex要出席妈妈朋友的婚礼,Claire要求她能穿条裙子,并且说it's non-negotiable 没得商量。但是Alex认为 that sends an ugly message that she is Haley 她认为穿裙子就成了她老姐那种无脑的傻妞,但是在Claire看来,Alex在provoke(挑衅,激怒)自己。Gloria提议带Alex去逛街,Claire说 That‘s a really nice offer,but it’s not really her thing. 这想法很棒,但她不喜欢逛街。 offer 提议,thing这里指兴趣,爱好。 接着Alex就和她妈唱反调说you don't know what is my thing. 就和Gloria逛街去了。

(六)

最后,Alex在Gloria开解后,买了裙子。Jay在Claire的“愤怒”后,给了Phil拥抱,Shopping回来的Cameron一看是抱女婿,自己也叠了上去,然后Manny。这样,这一家后到一起的,没有血缘的四个男人就抱在一起了。 这集如果起个标题,就是改变固有的印象。

你可能感兴趣的:(Modern Family S1E3观影笔记)